É O Tchan - Rebola - traduction des paroles en allemand

Rebola - É O Tchantraduction en allemand




Rebola
Schwing die Hüften
Opa!
Hoppla!
Que swing gostoso
Was für ein geiler Swing
É o swing do Tchan, galera, é!
Das ist der Swing von Tchan, Leute, ja!
É o Tchan do Brasil, galera
Das ist Tchan aus Brasilien, Leute
É assim ó...
So geht's...
Oi
Hey
Rebola, rebola esse seu corpo de mola, é
Schwing die Hüften, schwing deinen Körper wie eine Feder, ja
Rebola, vai, mãe
Schwing die Hüften, los, Süße
Pega na cintura e desembola, viu, viu
Fass an die Hüfte und beweg dich geschmeidig, siehst du, siehst du
Rebola, rebola pra galera aplaudir
Schwing die Hüften, schwing, damit die Menge applaudiert
Vai, galera, vai!
Los, Leute, los!
Simbora mãe, eu quero ver o seu corpo bulir
Los geht's, Süße, ich will sehen, wie dein Körper wackelt
Flor da manhã, mostra esse sorriso pra mim, ai
Morgenblume, zeig dieses Lächeln nur für mich, ai
Carinha de anjo
Engelsgesichtchen
Denguinho de papai sabe tudo (sabe tudo) é
Papas kleiner Liebling weiß alles (weiß alles) ja
Mulher brasileira, tu és a estrela do meu mundo
Brasilianische Frau, du bist der Stern meiner Welt
Ei (maravilhosa)
Hey (wundervoll)
Opa!
Hoppla!
Eu quero ver (o seu gingado novo)
Ich will sehen (deinen neuen Schwung)
Ai, você quebrando, vai! (me assanhando todo)
Ai, wie du abgehst, los! (macht mich ganz wild)
Eu quero ver, quero ver (o seu gingado novo)
Ich will sehen, will sehen (deinen neuen Schwung)
Ai, você quebrando, assim! (me assanhando todo)
Ai, wie du so abgehst! (macht mich ganz wild)
Ei, eu quero ver, quero ver (o seu gingado novo)
Hey, ich will sehen, will sehen (deinen neuen Schwung)
Você quebrando (me assanhando todo)
Wie du abgehst (macht mich ganz wild)
Eu quero ver (o seu gingado novo)
Ich will sehen (deinen neuen Schwung)
Ai, você quebrando (me assanhando todo)
Ai, wie du abgehst (macht mich ganz wild)
todo mundo querendo (lhe passar a mão)
Alle wollen (dich anfassen)
todo mundo querendo (lhe passar a mão)
Alle wollen (dich anfassen)
todo mundo querendo, ai (lhe passar a mão)
Alle wollen, ai (dich anfassen)
todo mundo querendo
Alle wollen es
Rebola, rebola esse seu corpinho de mola (Gostosa!)
Schwing die Hüften, schwing deinen kleinen Körper wie eine Feder (Heiß!)
Rebola, vai mãe, pega na cintura e desembola assim (Assim)
Schwing die Hüften, los Süße, fass an die Hüfte und beweg dich geschmeidig so (So)
Rebola, rebola pra galera aplaudir
Schwing die Hüften, schwing, damit die Menge applaudiert
(Aí é bonito demais, galera)
(Das ist zu schön, Leute)
Simbora mãe, eu quero ver o seu corpo bulir, é
Los geht's, Süße, ich will sehen, wie dein Körper wackelt, ja
Flor da manhã, mostra esse sorriso pra mim (que lindo!)
Morgenblume, zeig dieses Lächeln nur für mich (wie schön!)
Carinha de anjo
Engelsgesichtchen
Denguinho de papai sabe tudo (sabe tudo)
Papas kleiner Liebling weiß alles (weiß alles)
Mulher brasileira, tu és a estrela do meu mundo
Brasilianische Frau, du bist der Stern meiner Welt
Beleza! (maravilhosa!)
Schönheit! (wundervoll!)
Que simpatia!
Wie sympathisch!
Eu quero ver (o seu gingado novo)
Ich will sehen (deinen neuen Schwung)
Você quebrando, vai! (me assanhando todo)
Wie du abgehst, los! (macht mich ganz wild)
Eu quero ver (o seu gingado novo)
Ich will sehen (deinen neuen Schwung)
Você quebrando, assim! (me assanhando todo)
Wie du so abgehst! (macht mich ganz wild)
Eu quero ver (o seu gingado novo)
Ich will sehen (deinen neuen Schwung)
Ah, você descendo, assim! (me assanhando todo)
Ah, wie du so runtergehst! (macht mich ganz wild)
Ai, eu quero ver (o seu gingado novo)
Ai, ich will sehen (deinen neuen Schwung)
Ai, você mexendo, assim! (me assanhando todo)
Ai, wie du dich so bewegst! (macht mich ganz wild)
todo mundo querendo (lhe passar a mão)
Alle wollen (dich anfassen)
todo mundo querendo (lhe passar a mão)
Alle wollen (dich anfassen)
todo mundo querendo (lhe passar a mão)
Alle wollen (dich anfassen)
todo mundo querendo (lhe passar a mão)
Alle wollen (dich anfassen)
É, e com razão, minha filha
Ja, und das mit Recht, mein Kind
Com todo o motivo do mundo, minha comadre
Mit allem Grund der Welt, meine Liebe
Quê que é isso, minha mãe!
Was ist das denn, meine Süße!





Writer(s): Tonho Materia, Beto Jamaica, Edybinho, Robson Nonato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.