Paroles et traduction Élodie Frégé - Je Sais Jamais
Je Sais Jamais
I Never Know
Je
Sais
Jamais
si
tu
ris
si
I
never
know
whether
you're
laughing
Tu
ridiculises
et
délires
Or
making
fun
of
me
and
being
sarcastic
Nos
regards
nos
amours
sans
heures
Our
looks,
our
love
affairs
without
hours
Ou
moindres
heurts
à
attendrir
Or
the
slightest
of
conflicts
to
soften
Si
j'arrive
à
rivaliser
Whether
I
can
compete
Pour
l'or
de
rares
avenirs
For
the
gold
of
rare
futures
Je
Sais
Jamais
si
ta
caresse
I
never
know
whether
your
caress
Est
l'encas
resté
sans
saveur
Is
the
snack
that
was
left
without
flavor
Un
oubli,
un
geste
à
la
place,
An
oversight,
a
gesture
in
its
place,
Réservé
à
celle
de
ton
coeur
Reserved
for
the
one
in
your
heart
Si
je
dois
retrouver
l'adresse
Whether
I
have
to
find
the
address
again
Des
rendez-vous
manqués
moqueurs
Of
the
missed
appointments,
mocking
us
Je
voudrais
m'asseoir
avec
toi
I
would
like
to
sit
down
with
you
A
la
terrasse
d'un
café
At
the
terrace
of
a
coffee
shop
Je
voudrais
m'essayer
parfois
I
would
like
to
try
sometimes
A
vivre
nos
nuits
de
journée
To
live
our
nights
by
day
Sans
cache-cache
maladroit
Without
any
awkward
hide-and-seek
De
l'ombre
à
l'ombre
s'inviter
To
invite
ourselves
from
shadow
to
shadow
Même
si
les
regards
nous
rattrapent
Even
if
the
looks
catch
up
with
us
Quand
la
lumière
sur
nous
dérape
As
the
light
slips
on
us
Souris
le
temps
suspend
son
vol
Smile,
time
suspends
its
flight
Trois
pages
figées...
puis
s'envolent
Three
pages
frozen...
then
take
flight
Souris
ses
mots
battent
de
l'aile
Smile,
his
words
beat
their
wings
Trois
pigeons
flanchent...
Three
pigeons
falter...
Et
puis
s'en
veulent...
And
then
resent
it...
Je
Sais
Jamais
si
tu
t'appliques
I
never
know
whether
you
make
an
effort
A
l'évoquer
sans
magnifique
To
evoke
it
without
being
magnificent
L'autre
contre
qui
tu
me
troques
The
other
one
you
swap
me
for
Parce
que
tes
sentiments
s'étriquent
Because
your
feelings
are
becoming
thin
Si
je
provoque
en
toi
l'attaque,
Whether
I
provoke
you
to
attack,
D'
un
coeur
trinquant
à
contre-éthique
Of
a
heart
toasting
to
counter-ethics
Je
Sais
Jamais
s'il
me
dévoile,
I
never
know
whether
it
reveals
me
Si
à
sa
vue
j'ai
de
l'éclat
If
I
shine
when
he
sees
me
Si
la
pensée
de
moi
l'éveille,
Whether
the
thought
of
me
awakens
him,
L'aveu
de
ma
peau
sous
les
doigts
The
confession
of
my
skin
under
his
fingers
Si
à
son
coeur
il
met
des
voiles
Whether
he
puts
a
veil
on
his
heart
Y'a
si
peu
d'"il"
qui
vole
à
moi
There
are
so
few
"hes"
who
fly
to
me
Je
voudrais
m'asseoir
avec
toi
I
would
like
to
sit
down
with
you
A
la
terrasse
d'un
café
At
the
terrace
of
a
coffee
shop
Je
voudrais
m'essayer
parfois
I
would
like
to
try
sometimes
A
vivre
nos
nuits
de
journée
To
live
our
nights
by
day
Sans
cache-cache
maladroit
Without
any
awkward
hide-and-seek
De
l'ombre
à
l'ombre
s'inviter
To
invite
ourselves
from
shadow
to
shadow
Même
si
les
regards
nous
rattrapent
Even
if
the
looks
catch
up
with
us
Quand
la
lumière
sur
nous
dérape
As
the
light
slips
on
us
Souris
le
temps
suspend
son
vol
Smile,
time
suspends
its
flight
Trois
pages
figées...
puis
s'envolent
Three
pages
frozen...
then
take
flight
Souris
ses
mots
battent
de
l'aile
Smile,
his
words
beat
their
wings
Trois
pigeons
flanchent...
Three
pigeons
falter...
Et
puis
s'en
veulent...
And
then
resent
it...
Je
Sais
Jamais,
Je
Sais
Jamais
I
never
know,
I
never
know
Si
tu
voulais,
si
j'aimerais...
If
you
wanted
to,
if
I
would
love
to...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elodie Frege
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.