Élodie Frégé - Paris - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Élodie Frégé - Paris




Paris
Paris
Devant un chocolat chaud
In front of a hot chocolate
A minuit au Café de Flore
At midnight at the Café de Flore
La pluie qui coule à flots
The rain pouring down
Et tes mains douces qui m'effleurent
And your soft hands grazing my cheek
Quelques traces au coin des lèvres
A few traces at the corner of the lips
Un souffle, un baiser rouge nuit
A breath, a dark red kiss
Déposé sur fond de fièvre
Laid out on a background of fever
Pour y essuyer ton ennui
To wipe away your boredom
A la Closerie des Lilas
At the Closerie des Lilas
Un whisky entre les voix
A whiskey between the voices
Et la saveur de l'absinthe
And the taste of absinthe
Brûle aux coins de ses yeux de Sainte
Burns at the corners of the eyes of the Saint
Laisse goûter dans mon cou
Let it taste on my neck
Le goût d'un liquide aigre-doux
The taste of a bittersweet liquid
Jouant la scène sur ma chair
Playing out the scene on my skin
Pour s'éterniser dans mon verre
To be immortalized in my glass
Paris
Paris
En touristes chez l'interdit
As tourists at the forbidden
En terrain connu on se fuit hm hm
On familiar ground, we run away from each other hm hm
Taxi
Taxi
On bat le pavé chaque nuit
We pound the pavement every night
On erre de lunes à l'autre vie hm hm
We wander from one moon to another life hm hm
Tant pis...
Too bad...
Un café sur un quai de gare
A coffee on a train station platform
Au Train Bleu, noir c'est noir
At the Train Bleu, black is black
Sous les ombres je te cherche
In the shadows, I look for you
Mais les wagons pleins sont de mèche
But the full wagons are working with you
Je t'attrape un dernier regard
I catch a last glance of you
Il aurait fallut un retard
A delay would have been necessary
Pour qu'à mes rails tu t'attaches
In order for you to attach yourself to my rails
Pour qu'on s'apprenne, pour qu'on se sache
In order for us to get to know each other, for us to know each other
Un Perrier rondelle sur la Butte
A Perrier with a slice of lemon on the Butte
Nos souvenirs accusent la chute
Our memories show the fall
Et reviennent en reflets reluirent
And come back as gleaming reflections
Dans mon dos drapé de cuir
On my back, dressed in leather
Relire sans fin tes missives
Rereading your letters endlessly
Empreintes de tes mains attentives
Imprinted with your attentive hands
Trop d'images sous mon front brûlant
Too many images under my burning forehead
Nos clichés, je te les rends...
My snapshots, I give them back to you...
Paris
Paris
En touristes chez l'interdit
As tourists at the forbidden
En terrain connu on se fuit hm hm
On familiar ground, we run away from each other hm hm
Taxi
Taxi
On bat le pavé chaque nuit
We pound the pavement every night
On erre de lunes à l'autre vie hm hm
We wander from one moon to another life hm hm
Tant pis...
Too bad...
Paris
Paris
En touristes chez l'interdit
As tourists at the forbidden
En terrain connu on se fuit hm hm
On familiar ground, we run away from each other hm hm
Taxi
Taxi
On bat le pavé chaque nuit
We pound the pavement every night
On erre de lunes à l'autre vie hm hm
We wander from one moon to another life hm hm
Tant pis...
Too bad...





Writer(s): Elodie Frege, Josephine Drai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.