Élodie Frégé - À Celle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Élodie Frégé - À Celle




À Celle
To Whom
Tu dors, happé par des rêves
You sleep, caught up in dreams
elles t'offrent sans remords
Where they offer you without remorse
Le sucre, la sève
The sugar, the sap
Mais sans ce coeur... qui bat
But without this heart... that beats
Se bat... contre toi
Fights... against you
Tu dors, et nulle conscience
You sleep, and no conscience
Ne saura t'éveiller
Will know how to wake you up
Pas son mal en silence
Not her pain in silence
Qui tâche l'oreiller... tu l'as
That stains the pillow... you have
Déjà... presque oubliée
Already... almost forgotten
A celle, qui a perdu l'estime
To the one who has lost respect
Pour elle même qu'on abîme
For herself whom we ruin
Parce qu'elle est la femme d'une vie
Because she is the wife of a lifetime
A celle, dont la fierté rend l'âme
To the one whose pride gives up
Pour un fantasme d'homme
For a man's fantasy
Qui lui a dit "je t'aime", avant.
Who told her "I love you" before.
A elle, dont le visage inspire
To her, whose face inspires
La pitié ou le rire...
Pity or laughter...
Qui nourrit les bavards... souvent
Who often feeds the gossips...
Tu lis, les lueurs inquiètes
You read, the restless gleams
Qui troublent ses regards
That trouble her gaze
Ces silences qu'elle te jette
These silences that she throws at you
En cris de désespoir... tu pars
In cries of despair... you leave
Sans voir... l'amour épars.
Without seeing... scattered love.
A celle, qui a perdu l'estime
To the one who has lost respect
Pour elle même qu'on abîme
For herself whom we ruin
Parce qu'elle est la femme d'une vie
Because she is the wife of a lifetime
A celle, dont la fierté rend l'âme
To the one whose pride gives up
Pour un fantasme d'homme
For a man's fantasy
Qui lui a dit "je t'aime", avant.
Who told her "I love you" before.
A elle, à l'instinctive mère
To her, to the instinctual mother
Qui pour ses enfants chers
Who for her dear children
A choisi de se taire... un temps!
Has chosen to be silent... for a while!
Oh... à celle, qui se fuit du regard
Oh... to the one who flees from the gaze
Pour elle il est trop tarde
For her it is too late
Puisqu'elle était la femme d'une vie
Since she was the wife of a lifetime
A celle qui s'oublie sous le fard
To the one who forgets herself under makeup
Pour un fantasme rare
For a rare fantasy
Qu'il lui dise "je t'aime" à temps
May he tell her "I love you" in time
A elle... oh oh à elle
To her... oh oh to her
Ooh...
Ooh...





Writer(s): Elodie Frege


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.