Paroles et traduction Élodie Frégé - À Celle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
dors,
happé
par
des
rêves
You
sleep,
caught
up
in
dreams
Où
elles
t'offrent
sans
remords
Where
they
offer
you
without
remorse
Le
sucre,
la
sève
The
sugar,
the
sap
Mais
sans
ce
coeur...
qui
bat
But
without
this
heart...
that
beats
Se
bat...
contre
toi
Fights...
against
you
Tu
dors,
et
nulle
conscience
You
sleep,
and
no
conscience
Ne
saura
t'éveiller
Will
know
how
to
wake
you
up
Pas
son
mal
en
silence
Not
her
pain
in
silence
Qui
tâche
l'oreiller...
tu
l'as
That
stains
the
pillow...
you
have
Déjà...
presque
oubliée
Already...
almost
forgotten
A
celle,
qui
a
perdu
l'estime
To
the
one
who
has
lost
respect
Pour
elle
même
qu'on
abîme
For
herself
whom
we
ruin
Parce
qu'elle
est
la
femme
d'une
vie
Because
she
is
the
wife
of
a
lifetime
A
celle,
dont
la
fierté
rend
l'âme
To
the
one
whose
pride
gives
up
Pour
un
fantasme
d'homme
For
a
man's
fantasy
Qui
lui
a
dit
"je
t'aime",
avant.
Who
told
her
"I
love
you"
before.
A
elle,
dont
le
visage
inspire
To
her,
whose
face
inspires
La
pitié
ou
le
rire...
Pity
or
laughter...
Qui
nourrit
les
bavards...
souvent
Who
often
feeds
the
gossips...
Tu
lis,
les
lueurs
inquiètes
You
read,
the
restless
gleams
Qui
troublent
ses
regards
That
trouble
her
gaze
Ces
silences
qu'elle
te
jette
These
silences
that
she
throws
at
you
En
cris
de
désespoir...
tu
pars
In
cries
of
despair...
you
leave
Sans
voir...
l'amour
épars.
Without
seeing...
scattered
love.
A
celle,
qui
a
perdu
l'estime
To
the
one
who
has
lost
respect
Pour
elle
même
qu'on
abîme
For
herself
whom
we
ruin
Parce
qu'elle
est
la
femme
d'une
vie
Because
she
is
the
wife
of
a
lifetime
A
celle,
dont
la
fierté
rend
l'âme
To
the
one
whose
pride
gives
up
Pour
un
fantasme
d'homme
For
a
man's
fantasy
Qui
lui
a
dit
"je
t'aime",
avant.
Who
told
her
"I
love
you"
before.
A
elle,
à
l'instinctive
mère
To
her,
to
the
instinctual
mother
Qui
pour
ses
enfants
chers
Who
for
her
dear
children
A
choisi
de
se
taire...
un
temps!
Has
chosen
to
be
silent...
for
a
while!
Oh...
à
celle,
qui
se
fuit
du
regard
Oh...
to
the
one
who
flees
from
the
gaze
Pour
elle
il
est
trop
tarde
For
her
it
is
too
late
Puisqu'elle
était
la
femme
d'une
vie
Since
she
was
the
wife
of
a
lifetime
A
celle
qui
s'oublie
sous
le
fard
To
the
one
who
forgets
herself
under
makeup
Pour
un
fantasme
rare
For
a
rare
fantasy
Qu'il
lui
dise
"je
t'aime"
à
temps
May
he
tell
her
"I
love
you"
in
time
A
elle...
oh
oh
à
elle
To
her...
oh
oh
to
her
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elodie Frege
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.