Émile Bilodeau - Colin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Émile Bilodeau - Colin




Colin
Colin
Mieux vaut tard que jamais
Better late than never
Je pars au mois de juillet
I'm leaving in July
En appart avec ma blonde
In an apartment with my girl
Vivre proche d'un parc, y a ben du monde
Living near a park, where there's lots of people
Faque prends bien soin de maman
So take good care of mom
Des chats et de papa
The cats and dad
Et tiens-moi au courant
And keep me posted
Appelle-moi si y a d'quoi
Call me if something happens
Oui, je pars
Yes, I'm leaving
Mais pas pour toujours
But not forever
J'fais du sport dans ma cour
I'm playing sports in my backyard
Tu viendras pour qu'on s'lance
You'll come over so we can play catch
Le ballon en bobettes
In our underwear
Scuse-moi, quand j'y pense
Excuse me, when I think about it
J't'ais pas toujours correct
I wasn't always nice to you
Mais aujourd'hui, j'ai compris
But today, I realized
Que t'es mon meilleur ami
That you're my best friend
Sur la Terre, mon frère
On Earth, my brother
L'ego, c'est comme nos blocs Lego
Ego is like our Lego blocks
On pile dessus quand y en a trop
We step on them when there are too many
Qui traînent
Lying around
Faque au lieu d'checker c'est qu'tu mets les pieds
So instead of checking where you're stepping
Faudrait penser à les ramasser
We should think about picking them up
Et même si
And even if
J'vis à Montréal
I live in Montreal
Dis-toi que j't'assis en haut du mont Royal
Tell yourself that I'm sitting on top of Mount Royal
Que j'fredonne pis que j't'espionne
That I'm humming and spying on you
Pour que personne te fasse du mal
So that no one hurts you
Oui, je pars
Yes, I'm leaving
Mais viens faire un tour
But come over for a visit
Là, je sors du four
Here, I'm taking out of the oven
Les desserts que maman nous faisait
The desserts that mom used to make for us
Après les guerres que, trop souvent, je gagnais
After the fights that, too often, I won
Mais quand on est enfants
But when we're kids
On n'est pas vraiment conscients
We're not really aware
Du fait qu'un frère, c't'important
Of the fact that a brother is important
(Mmm-mmm-mmm...)
(Mmm-mmm-mmm...)
Mieux vaut tard que jamais
Better late than never
Mais un jour, j'partirai pour de vrai
But one day, I'll leave for real
Alors sache que je t'adore
So know that I adore you
Et qu'un jour, sur mon lit de mort
And that one day, on my deathbed
Si je pars
If I die
C'est pas pour toujours
It's not forever
Tu vas m'voir aux alentours
You'll see me around
Du paradis, pis j't'y attendrai, p'tit frère
In paradise, and I'll be waiting for you, little brother
Là-bas, on dit qu'y a des amis pis d'la bière
They say there are friends and beer there
On se r'verra dans pas long
We'll see each other soon
N'oublie pas le ballon
Don't forget the ball
Si tu veux bien, mon Colin
If you would, my Colin





Writer(s): émile Bilodeau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.