Émile Bilodeau - J'en ai plein mon cass - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Émile Bilodeau - J'en ai plein mon cass




J'en ai plein mon cass
Мне это до черта надоело
J'en ai plein mon cass
Мне это до черта надоело,
De l'hiver, de ta mère, des nids de poule et de tous nos rêves qui s'écroulent
Зима, твоя мать, выбоины на дорогах и все наши рушащиеся мечты.
J'en ai plein mon cass
Мне это до черта надоело,
De la guerre, pis de toutes les autres affaires
Война и все остальные дела,
Qui font que les humains de la terre ont tout plein de remords dans leur face
Из-за которых у людей на земле полно раскаяния на лицах.
J'en ai plein mon cass
Мне это до черта надоело.
J'ai bâti ma vie comme on construit des maisons
Я строил свою жизнь, как строят дома,
La cuisine est partie et j'ai botché le salon
Кухня исчезла, а гостиную я запорол.
Et demain, c'est ma fête et j'espère bien que peut-être
А завтра мой день рождения, и я очень надеюсь, что, может быть,
Quelqu'un m'offrira une fenêtre, que je pourrai mettre sur ma tête
Кто-то подарит мне окно, которое я смогу надеть на голову.
La vie va me donner un an mais je parie que Pikachu serait pas content
Жизнь подарит мне еще один год, но держу пари, что Пикачу был бы не рад
De savoir que j'm'en vais devenir un homme et que je devrai me séparer de toutes mes cartes Pokémon
Узнать, что я становлюсь мужчиной и мне придется расстаться со всеми своими картами Покемонов.
Ah shit
Вот черт.
Et j'ai des remords dans face parce que aimer, ça m'fait faire des grimaces
И у меня на лице раскаяние, потому что любовь заставляет меня гримасничать,
Comme celles qu'on fait quand on bouffe un citron
Как будто я ем лимон.
Mais j'fais pas exprès, j'suis peut-être juste un peu con
Но я не специально, может быть, я просто немного глуп.
Ça m'prendrait plus de temps et encore plus de rires
Мне нужно больше времени и еще больше смеха,
Et peut-être bien qu'à 100 ans
И, может быть, в 100 лет
Je pourrai encore me servir mon café crème ou bien du lait
Я все еще смогу пить свой кофе со сливками или молоком.
Et puis je t'aime et s'il te plaît, reste avec moi jusqu'à la fin ou ben au moins
И я люблю тебя, и, пожалуйста, останься со мной до конца, или хотя бы
En attendant l'refrain
До припева.
He he hey
Хе-хе-хей.
J'en ai plein mon cass
Мне это до черта надоело,
De l'hiver, de ta mère, des nids de poule et de tous nos rêves qui s'écroulent
Зима, твоя мать, выбоины на дорогах и все наши рушащиеся мечты.
J'en ai plein mon cass
Мне это до черта надоело,
De la guerre, pis de toutes les autres affaires
Война и все остальные дела,
Qu'un artiste se doit de dénoncer, quand y va chercher son trophée
Которые художник должен осудить, когда идет за своим трофеем.
J'en ai plein mon cass
Мне это до черта надоело.
Monsieur, pouvez-vous me dire, sans trop être furieux, si j'ai le droit de partir
Господин, можете ли вы мне сказать, не слишком сердясь, могу ли я уйти
De votre cours d'é-co-co-nomie qui me remplit le coco d'ennui
С вашего урока э-ко-но-мики, который наполняет мою голову скукой,
Car je suis sûr que l'offre et la demande pourrait attendre
Потому что я уверен, что спрос и предложение могут подождать,
Si on prenait le temps d'en discuter avec monsieur le PIB
Если мы найдем время обсудить это с господином ВВП.
Je suis sûr qu'il pourrait vous parler du fait que votre réalité est frette
Я уверен, он мог бы вам рассказать о том, что ваша реальность холодная.
La vie ne se résume pas qu'à l'argent, il y a l'amour et puis le temps
Жизнь это не только деньги, это еще и любовь, и время.
Il y a l'amour et puis le temps
Это любовь и время.
Il y a l'amour et puis le temps, he he hey
Это любовь и время, хе-хе-хей.
Il y a l'amour et puis le temps même si trop souvent
Это любовь и время, даже если слишком часто
J'en ai plein mon cass
Мне это до черта надоело,
De l'hiver, de ta mère, des nids de poule et de tout mon peuple qui s'écroule
Зима, твоя мать, выбоины на дорогах и весь мой народ, который рушится.
J'en ai plein mon cass
Мне это до черта надоело,
De la guerre, pis de toutes les autres affaires
Война и все остальные дела,
Qui font que les humains de la terre ont tout plein de remords dans leur face
Из-за которых у людей на земле полно раскаяния на лицах.
J'en ai plein mon cass
Мне это до черта надоело.





Writer(s): émile Bilodeau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.