Émile Bilodeau - Ça va - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Émile Bilodeau - Ça va




Ça va
It's Alright
Nous marchions sur le boulevard de la vie
We were walking down the boulevard of life
En destination vers la mort nous étions partis
We set off on a journey to death
Et puis Dieu, dans son char, s'arrête sur le bord
And then God came driving up in his chariot and stopped by the side of the road
Il me dit Heille, mon Fils, veux-tu que j'te fasse un lift?
He said to me, Hey man, do you want me to give you a ride?
Et j'ai dit non, ça va, je vais marcher, je vais marcher
And I said no, I'll walk, I'll walk
Et j'ai dit non, ça va, je vais marcher, je vais marcher
And I said no, I'll walk, I'll walk
Et si vous voyez ceux que j'aime en chemin
And if you see the ones I love along the way
Dites-leur que je n'ai plus de peine et que je ne suis plus très loin
Tell them I'm not in pain anymore and that I'm not very far away
Et si vous voyez ceux que j'aime en chemin
And if you see the ones I love along the way
Dites-leur que je n'ai plus de peine et que je ne suis
Tell them I'm not in pain anymore and that I'm not
Et que je ne suis plus très loin
And that I'm not very far away
Nous marchions sur ce boulevard dans la nuit
We were walking down that boulevard at night
Et puis le ciel et ses aurores étaient ma foi si jolis
And then the sky and its auroras were so pretty
D'un coup, le vent était fort et puis le temps était gris
Suddenly, the wind was strong and the weather was gray
Sorti de nulle part, un vieux motard s'arrête et me dit
Out of nowhere, an old biker stopped and said to me
Ah, tu sais, mon gars, j'ai tellement attendu souvent dans ma vie
Ah, you know, my man, I've waited so often in my life
Ma sentence, la romance et puis le restaurant aussi
My sentence, my romance, and the restaurant too
Tu sais que le temps se fane et moi j'ai perdu ma femme
You know that time fades and I've lost my wife
J'ai perdu tous mes amis aussi et je n'ai plus aucune, aucune compagnie
I've lost all my friends too and I don't have any, any company left
Alors, monte sur mon Harley, pis accroche-toi, on va triper
So, get on my Harley, and hold on tight, we're going to trip out
Pis là, j'ai dit "c'est ben beau, tout ça, le motard"
And then I said, "That's all very well, my friend the biker"
Mais t'as-tu des idées noires ou quelque chose du genre?
But do you have any dark thoughts or something like that?
Ben non, ç'a pas rapport
Well, no, that's not it
C'est juste que moi, j'ai côtoyé la mort
It's just that I've rubbed shoulders with death
Et si je t'invite sur mon bicycle
And if I invite you on my bike
C'est pour que ta route aille un peu plus vite
It's so that your journey will go a little faster
On va flyer cent mille à l'heure
We'll fly at a hundred thousand miles an hour
Brûler notre gaz drette dans l'bonheur
Burning our gas straight into happiness
On va rouler sans s'arrêter
We'll ride without stopping
Et moi de lui répondre très embêté
And I said to him, very sheepishly
Non, ça va, je vais marcher, je vais marcher
No, I'll walk, I'll walk
Et j'ai dit non, ça va, je vais marcher, je vais marcher
And I said no, I'll walk, I'll walk
Et si vous voyez ceux que j'aime un peu plus haut
And if you see the ones I love a little further up
Dites-leur que je n'ai plus de peine et que je les revois bientôt
Tell them I'm not in pain anymore and that I'll see them again soon
Et si vous voyez ceux que j'aime un peu plus haut
And if you see the ones I love a little further up
Dites-leur que je n'ai plus de peine et que je les revois
Tell them I'm not in pain anymore and that I'll see them again
Et que je les revois bientôt
And that I'll see them again soon
Et même si parfois
And even if sometimes
Il m'arrive de regarder la route
I happen to look at the road
Pis d'me dire que ça m'tente pu pantoute
And tell myself that I'm not tempted at all anymore
Parce que la vie sans toi
Because life without you
S'enligne pour être un énorme défi
Is shaping up to be a huge challenge
J'aime mieux pas prendre de raccourci
I'd rather not take any shortcuts
Non, ça va, je vais marcher, je vais marcher
No, I'll walk, I'll walk
Et j'ai dit non, ça va, je vais marcher, je vais marcher
And I said no, I'll walk, I'll walk
Et si vous voyez ceux que j'aime un peu plus haut
And if you see the ones I love a little further up
Dites-leur que je n'ai plus de peine et que je les revois bientôt
Tell them I'm not in pain anymore and that I'll see them again soon
Et si vous voyez ceux que j'aime un peu plus haut
And if you see the ones I love a little further up
Dites-leur que je n'ai plus de peine et que je les revois
Tell them I'm not in pain anymore and that I'll see them again
Et que je les revois bientôt
And that I'll see them again soon





Writer(s): Bilodeau Emile


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.