Émile Bilodeau - Échec et mat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Émile Bilodeau - Échec et mat




Échec et mat
Checkmate: A Chess Story
Au début
In the beginning
Qui aurait cru
Who would have thought
Que j'aurais fait cavalier seul
That I would've gone it alone
J'avais d'la gueule (ah ouais)
I had some swagger (oh yeah)
Avec mon cheval
With my knight
Je n'ai pas faite de mal
I didn't do any harm
J'ai sauté par-dessus les pions
I hopped over the pawns
Qui ont marché sur tous les ponts
Who marched across all the bridges
Un petit pas à la fois
One small step at a time
Ils m'ont dit dans les bois
They told me in the woods
(Une fois arrivés à la côte)
(Once we get to the coast)
(On va s'changer en quelqu'un d'autre)
(We'll change into someone else)
Mais pour vous rendre de l'autre bord
But to get you to the other side
Ça va prendre ben des efforts
It's going to take a lot of effort
Oh, ça m'épate, moi, la guerre
Oh, war amazes me
Faut s'battre avec nos frères
We have to fight with our brothers
J'sais pas à quoi ça sert
I don't know what it's for
Ça ne date pas d'hier
It's not from yesterday
Qu'on subit la défaite
That we suffered defeat
Mais maudit qu'j'aime les échecs (hi)
But damn I love chess (hi)
Des fous, y en a beaucoup
There are a lot of fools
(Des fous, y en a partout)
(There are fools everywhere)
Eux, ils font du mal
They do harm
Les deux en diagonale
The two on the diagonal
C'est dans l'angle mort
It's in the blind spot
Qu'ils étranglent et puis qu'ils tordent le cou (ouh-ouh)
That they strangle and twist the neck (ooh-ooh)
Des fous, y en a partout
There are fools everywhere
Oh, ça m'épate, moi, la guerre
Oh, war amazes me
Faut s'battre avec nos frères
We have to fight with our brothers
J'sais pas à quoi ça sert
I don't know what it's for
Ça ne date pas d'hier
It's not from yesterday
Qu'on subit la défaite
That we suffered defeat
Mais maudit qu'j'aime les échecs (yeah)
But damn I love chess (yeah)
L'autre fois, j'ai vu le roi roquer avec sa tour
The other time, I saw the king castle with his tower
Faire du rock comme il se doit
Rocking out as he should
Pour une tournée de quelques jours
For a tour of a few days
Mais la reine s'ennuyait et, quelques semaines après
But the queen got bored and, a few weeks later
Voulut se rendre, car elle s'en fout de se faire prendre par le fou
Wanted to surrender, because she didn't care about being taken by the fool
(Mais on l'a jamais revue)
(But we never saw her again)
Tout le monde la savait disparue (u-u-uuu)
Everyone knew she was gone (u-u-uuu)
Oh, ça m'épate, moi, la guerre
Oh, war amazes me
Faut s'battre avec nos frères
We have to fight with our brothers
J'sais pas à quoi ça sert
I don't know what it's for
Ça ne date pas d'hier
It's not from yesterday
Qu'on subit la défaite
That we suffered defeat
Mais maudit qu'j'aime les échecs
But damn I love chess
Solo!
Solo!
Une fois sa reine partie
Once his queen was gone
Le roi pensait que sa game était finie
The king thought his game was over
Mais voilà qu'un pion
But then a pawn
Arriva à destination
Arrived at its destination
Et en pleine transformation
And in full transformation
(La reine revient pour de bon)
(The queen comes back for good)
Et plus jamais sur la map on n'a entendu
And never again on the map did we hear
Échec et mat
Checkmate





Writer(s): émile Bilodeau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.