Émilie Simon - Cette ombre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Émilie Simon - Cette ombre




Cette ombre
This Shadow
Cette ombre venue ici détruit tout
This shadow here destroys everything
Quand la ville dort, moi je rêve du creux de ton cou
When the city sleeps, I dream of the hollow of your neck
Comme c′est dommage
What a pity
Qu'est-c′qui nous rapproche ce soir?
What's bringing us together tonight?
Qu'est-c'qui nous rapproche ce soir?
What's bringing us together tonight?
Cruauté omniprésente
Cruelty omnipresent
Il dévaste et fait table rase
It devastates and makes a clean sweep
C′est indolore tellement ça fait mal
It's painless, it hurts so much
Qu′est-c'qui nous rapproche ce soir?
What's bringing us together tonight?
Qu′est-c'qui nous rapproche ce soir?
What's bringing us together tonight?
Dans la nuit, dans la nuit
In the night, in the night
Avance, avance une ombre
Come forth, come forth a shadow
Dans la nuit, dans la nuit
In the night, in the night
Une ombre qui nous lie
A shadow that binds us
Dans la nuit, dans la nuit
In the night, in the night
Avance, avance une ombre
Come forth, come forth a shadow
Dans la nuit, dans la nuit
In the night, in the night
Une ombre qui nous lie
A shadow that binds us
Et entre en ligne un nouveau jeu vieux comme le monde
And a new game enters the scene, as old as the world
Cache-cache, ennemi tortueux, on est plus forts
Hide-and-seek, tortuous enemy, we are stronger
Qu′est-c'qui nous rapproche ce soir?
What's bringing us together tonight?
Qu′est-c'qui nous rapproche ce soir?
What's bringing us together tonight?
Dans la nuit, dans la nuit
In the night, in the night
Avance, avance une ombre
Come forth, come forth a shadow
Dans la nuit, dans la nuit
In the night, in the night
Une ombre qui nous lie
A shadow that binds us
Dans la nuit, dans la nuit
In the night, in the night
Avance, avance une ombre
Come forth, come forth a shadow
Dans la nuit, dans la nuit
In the night, in the night
Une ombre qui nous lie
A shadow that binds us
Qu'est-c′qui nous rapproche?
What brings us together?
Dans la nuit
In the night
Qu′est-c'qui nous rapproche?
What brings us together?
Dans la nuit
In the night





Writer(s): émilie Simon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.