Paroles et traduction Éric Lapointe - Condamné
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trente-sept
ans
Thirty-seven
years,
Père
absent
de
deux
enfants
an
absent
father
of
two
kids,
Survivre
est
mon
métier
surviving
is
my
job,
Je
suis
un
bum
trop
entêté
I'm
a
bum
who's
too
stubborn.
Les
p'tits
restent
avec
leur
mère
The
little
ones
stay
with
their
mother,
Dans
les
beaux
quartiers
in
the
rich
neighborhoods,
Avec
le
bon
fonctionnaire
with
the
good
government
employee,
Qui
m'a
remplacé
who
replaced
me.
Moi
j'suis
en
vacances
I'm
on
vacation,
En
vacances
forcées
a
forced
vacation.
J'ai
ma
résidence
My
residence
is
Dans
l'bloc
" C
"
in
unit
"C."
Dans
le
ventre
du
pénitencier
In
the
belly
of
the
penitentiary,
Là
où
les
rêves
s'écorchent
sur
les
barbelés
where
dreams
are
torn
on
the
barbed
wire.
Enterré
vivant
Buried
alive,
Avec
mes
frères
les
condamnés
with
my
brothers,
the
convicts.
J'fais
mon
temps
I'm
doing
my
time,
Du
temps
c'est
tout
ce
que
j'ai
time
is
all
I
have,
Du
temps
c'est
tout
ce
que
j'ai
time
is
all
I
have.
Fatigué
de
tirer
sur
mes
chaînes
Tired
of
tugging
on
my
chains,
Fatigué
de
maudire
ma
cage
tired
of
cursing
my
cage,
Fatigué
d'endurer
ma
haine
tired
of
enduring
my
hatred,
De
ravaler
ma
rage
of
swallowing
my
rage.
Y
a
p'us
d'vie
sur
mon
visage
There's
no
more
life
on
my
face,
On
l'a
tuée
devant
les
tribunaux
they
killed
it
in
front
of
the
courts.
Ma
vie
est
un
mur
de
grillage
My
life
is
a
wall
of
wire,
Une
tombe
avec
des
barreaux
a
tomb
with
bars.
Et
le
soir
quand
je
m'endors
And
at
night
when
I
fall
asleep,
J'arrive
presqu'à
pleurer
I
almost
manage
to
cry.
Je
resterai
jusqu'à
ma
mort
I'll
stay
until
I
die,
Sur
le
banc
des
accusés
on
the
bench
of
the
accused.
Enterré
vivant
Buried
alive,
Avec
mes
frères
les
condamnés
with
my
brothers,
the
convicts.
J'fais
mon
temps
I'm
doing
my
time,
Du
temps
c'est
tout
ce
que
j'ai
time
is
all
I
have,
Du
temps
c'est
tout
ce
que
j'ai
time
is
all
I
have.
Je
purge
ma
sentence
I'm
serving
my
sentence,
Depuis
ma
naissance
since
my
birth
Et
vous
me
parlez
de
liberté
and
you
speak
to
me
of
freedom.
A-t-elle
jamais
existé?
Has
it
ever
existed?
Je
purge
ma
sentence
I'm
serving
my
sentence,
Depuis
ma
tendre
enfance
since
my
tender
childhood.
Osez
me
parler
de
liberté
Dare
to
speak
to
me
of
freedom.
A-t-elle
jamais
existé?
Has
it
ever
existed?
Je
resterai
ici
emmuré
ici
I'll
stay
here,
immured
here,
Toute
ma
chienne
de
vie
all
my
wretched
life.
À
jamais
damné
enfermé
Forever
damned
and
locked
up.
Enterré
vivant
Buried
alive,
Avec
mes
frères
les
condamnés
with
my
brothers,
the
convicts.
J'fais
mon
temps
I'm
doing
my
time,
Du
temps
c'est
tout
ce
que
j'ai
time
is
all
I
have,
Du
temps
c'est
tout
ce
que
j'ai
time
is
all
I
have,
Du
temps
c'est
tout
ce
que
j'ai
time
is
all
I
have.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrien Claude Bance, Eric Lapointe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.