Paroles et traduction Éric Lapointe - Les années coups de poing
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les années coups de poing
Those Punch Line Years
On
fumait
des
rouleuses
We
smoked
rolled
up
cigarettes
Sur
un
sofa
défoncé
On
a
worn-out
couch
Et
déjà
les
filles
malheureuses
venaient
nous
consoler
And
already
the
sad
girls
came
to
comfort
us
Ça
s'oublie
pas
les
années
de
poèmes
The
years
of
poetry
can't
be
forgotten
Je
chantais
n'importe
quoi,
tu
écoutais
du
Cohen
I
sang
nonsense,
you
listened
to
Cohen
Le
dépanneur
du
coin
nous
aimait
à
crédit
The
corner
convenience
store
loved
us
on
credit
Quand
qu'on
revenait
le
matin
When
we
returned
in
the
morning
Les
yeux
délavés
par
la
pluie
Eyes
washed
out
by
the
rain
Non
ça
s'oublie
pas
les
amours
à
problèmes
No,
the
troubled
loves
can't
be
forgotten
Et
même
si
les
radios
voulaient
pas
And
even
if
the
radios
didn't
want
to
Faire
tourner
nos
je
t'aimes
Play
our
I
love
yous
On
voulait
tout
We
wanted
everything
On
voulait
rien
We
wanted
nothing
On
était
pire
que
des
enfants
We
were
worse
than
kids
D'l'avenir
on
avait
pas
besoin
We
had
no
use
for
the
future
On
était
pauvres
mais
heureux
We
were
poor
but
happy
Tant
qu'il
nous
restait
quelque
chose
à
boire
As
long
as
we
had
something
left
to
drink
On
parlait
encore
à
Dieu
tout
seul
à
y
croire
We
still
talked
to
God
alone,
believing
in
it
Pas
sûr
de
finir
vieux
Not
sure
of
growing
old
Mais
partis
pour
la
gloire
But
destined
for
glory
Plus
elle
était
chaude
et
vicieuse
The
hotter
and
more
vicious
she
was
Plus
on
déchirait
la
vie
The
more
we
tore
life
apart
Elle
sera
toujours
généreuse
Avec
les
oiseaux
de
la
nuit
She
will
always
be
generous
with
the
night
owls
Non
ça
s'oublie
pas
les
années
coups
de
poing
No,
those
punch
line
years
can't
be
forgotten
Les
bleus
quand
ça
va
pas
les
blues
quand
ça
va
ben
The
bruises
when
things
go
wrong,
the
blues
when
things
go
well
On
voulait
tout
on
voulait
rien
We
wanted
everything,
we
wanted
nothing
On
était
pires
que
les
enfants
We
were
worse
than
children
D'l'avenir
on
avait
pas
besoin
We
had
no
use
for
the
future
Tout
allait
ben
la
vie
nous
donnait
le
sein
Everything
was
fine,
life
gave
us
her
breast
On
était
pauvres
mais
heureux
We
were
poor
but
happy
Tant
qu'il
nous
restait
quelque
chose
à
boire
As
long
as
we
had
something
left
to
drink
On
parlait
encore
à
Dieu
tout
seul
à
y
croire
We
still
talked
to
God
alone,
believing
in
it
On
était
pauvres
mais
heureux
Entre
deux
désespoirs
We
were
poor
but
happy,
between
two
despairs
Pas
sûr
de
finir
vieux
Not
sure
of
growing
old
Mais
partis
pour
la
gloire
But
destined
for
glory
Je
trainais
ma
vieille
guitare
I
dragged
around
my
old
guitar
T'avais
les
clés
du
bar
You
had
the
keys
to
the
bar
Gueule
de
bois
gueule
de
loup
Hangover,
wolf's
hunger
On
restait
nulle
part
We
stayed
nowhere
On
se
prenait
pour
des
stars
We
took
ourselves
for
stars
On
était
partout
chez
nous
We
were
at
home
everywhere
On
fumait
des
rouleuses
on
roulait
en
sens
interdit
We
smoked
rolled
up
cigarettes,
we
drove
the
wrong
way
On
se
"damnait"
pour
des
malheureuses
We
“damned”
ourselves
for
unhappy
women
Plus
heureuses
qu'aujourd'hui
Happier
than
today
On
était
pauvres
mais
heureux
We
were
poor
but
happy
Tant
qu'il
nous
restait
quelques
chose
à
boire
As
long
as
we
had
something
left
to
drink
On
parlait
encore
à
Dieu
tout
seul
à
y
croire
We
still
talked
to
God
alone,
believing
in
it
On
était
pauvre
mais
heureux
We
were
poor
but
happy
Entre
deux
désespoirs
Between
two
despairs
Par
sûr
de
finir
vieux
Not
sure
of
growing
old
Mais
partis
pour
la
gloire
But
destined
for
glory
Partis
pour
la
gloire...
Destined
for
glory...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bouaziss Roger Tabrha, Eric Lapointe, Stephane Victor Dufour, Steve Jacques Hill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.