Éric Lapointe - Ma porte de shed - traduction des paroles en allemand

Ma porte de shed - Éric Lapointetraduction en allemand




Ma porte de shed
Meine Schuppentür
A m'dit qu'à m'aime pis à m'fait des coups bas,
Sie sagt, sie liebt mich, und dann spielt sie mir üble Streiche,
A m'fait des couvertes en poils de gars
Sie macht mir Decken aus Männerhaar
A m'fait un pompier pour déjeuner avec des toasts pis du café
Sie bläst mir einen zum Frühstück mit Toast und Kaffee
J'aurais donc rester avec mes chums d'la brasserie Cherrier á boire ma bière avec Boucher
Ich hätte doch bei meinen Kumpels in der Brasserie Cherrier bleiben sollen, mein Bier mit Boucher trinken
Au lieu d'être à me demander qu'essé qu'à fait, oussé qu'elle est
Anstatt hier zu sein und mich zu fragen, was sie macht, wo sie ist
Calée dans mes bibittes à moé, Qu'à l'était belle
Versunken in meinen eigenen Sorgen, Wie schön sie war.
Mamamoiselle, j'vous aime beaucoup, j'ai mes bretelles qui tiennent á vous
Mademoiselle, ich liebe Sie sehr, meine Hosenträger halten sich an Ihnen fest
Moins chus gêné, plus que chus saoul, plus chus paqueté plus chus comme vous
Je weniger ich gehemmt bin, desto betrunkener bin ich, je fertiger ich bin, desto mehr bin ich wie Sie.
J'aurais donc rester avec mes chums d'la brasserie Cherrier á boire ma bière avec Roger
Ich hätte doch bei meinen Kumpels in der Brasserie Cherrier bleiben sollen, mein Bier mit Roger trinken
Au lieu d'être à me demander qu'essé qu'à fait, oussé qu'elle est
Anstatt hier zu sein und mich zu fragen, was sie macht, wo sie ist
Calée dans mes bibittes à moé, Qu'à l'était laide
Versunken in meinen eigenen Sorgen, Wie hässlich sie war.
Ma porte de shed, j'chante ben mieux qu'vous, est ben moins raide que vos deux genoux
Meine Schuppentür, ich singe viel besser als Sie, ist viel weniger steif als Ihre beiden Knie.
Votre chape de laine autour du cou à m'donne mal à l'aine, me mettre à bout
Ihr Wollschal um den Hals, er schnürt mir die Kehle zu, treibt mich zur Verzweiflung.
J'aurais donc rester avec mes chums d'la brasserie Cherrier á boire ma bière avec Roger
Ich hätte doch bei meinen Kumpels in der Brasserie Cherrier bleiben sollen, mein Bier mit Roger trinken
Au lieu d'être à me demander qu'essé qu'à fait, oussé qu'elle est
Anstatt hier zu sein und mich zu fragen, was sie macht, wo sie ist
Calée dans mes bibittes à moé,
Versunken in meinen eigenen Sorgen,
Calé dondaine, à m'dit qu'à m'aime
Festgefahren, Dondaine, sie sagt, sie liebt mich.





Writer(s): Stephen Faulkner, Latraverse Plume**


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.