Éric Lapointe - Qu'est-ce que ca peut ben fair - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Éric Lapointe - Qu'est-ce que ca peut ben fair




Qu'est-ce que ca peut ben fair
What Does It Matter
Qu'est-ce que ca peux ben faire?
What does it matter?
Que je vivre ma vie toute a l'envers
That I live my life all backwards
Qu'est-ce que ca peux ben faire?
What does it matter?
Qu'est-ce que ca peux ben faire?
What does it matter?
Quand moé j'aurai l'coeur a l'envers,
When my heart is upside down,
Qui c'est qui viendras pleurer a ma place?
Who will come to cry in my place?
On est toujours seul
We are always alone
On fini toujours avec sa gueule
We always end up with our mouths
Mais qu'est-ce que ca peux ben faire
But what does it matter
Si j'veux pas vivre la vie d'mon pere?
If I don't want to live my father's life?
Qu'est-ce que ca peux ben faire
What does it matter
Que je me prend pour un univers?
That I think I'm a universe?
Qu'est-ce que ca peux ben faire?
What does it matter?
Qu'est-ce que ca peux ben faire?
What does it matter?
Quand y aura pu rien qui m'f'ra rire
When there's nothing that makes me laugh anymore
Qui c'est qui viendra mourrir a ma place?
Who will come to die in my place?
On est toujours seul...
We are always alone...
On fini toujours avec sa gueule
We always end up with our mouths
Mais qu'est-ce que ca peux ben faire
But what does it matter
Que j'grimpe les murs que vivre d'in airs?
That I climb walls and live in the air?
Si j'veux pas vivre la vie d'mon père?
If I don't want to live my father's life?
Wo... pousse pas trop fort...
Wo... don't push too hard...
J'ai pas envie de mourrir avant d'être mort
I don't want to die before I'm dead
Wooo! arrête! j'veux pas descendre avant d'être allé au bar
Wooo! stop! I don't want to come down before I go to the bar
Donne moé l'temps de prendre mon temps
Give me time to take my time
Donne moé l'temps de m'habituer a respirer
Give me the time to get used to breathing
On est toujours seul (on finit toujours avec, sa gueule)
We are always alone (we always end up with, our mouths)
On est toujours seul (on finit toujours avec, sa gueule)
We are always alone (we always end up with, our mouths)
Qu'est-ce que ca peut ben faire
What does it matter
Si j'veux pas vivre la vie de mon père?
If I don't want to live my father's life?
Que j'vive ma vie toute a l'envers?
If I live my life all backwards?
Qu'est-ce que ca peut ben faire?
What does it matter?
Qu'est-ce que ca peut ben faire?
What does it matter?





Writer(s): Jean Pierre Paquin, Jean-pierre Ferland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.