Paroles et traduction Éric Lapointe - Qu'est-ce que ca peut ben fair
Qu'est-ce que ca peut ben fair
What Does It Matter
Qu'est-ce
que
ca
peux
ben
faire?
What
does
it
matter?
Que
je
vivre
ma
vie
toute
a
l'envers
That
I
live
my
life
all
backwards
Qu'est-ce
que
ca
peux
ben
faire?
What
does
it
matter?
Qu'est-ce
que
ca
peux
ben
faire?
What
does
it
matter?
Quand
moé
j'aurai
l'coeur
a
l'envers,
When
my
heart
is
upside
down,
Qui
c'est
qui
viendras
pleurer
a
ma
place?
Who
will
come
to
cry
in
my
place?
On
est
toujours
seul
We
are
always
alone
On
fini
toujours
avec
sa
gueule
We
always
end
up
with
our
mouths
Mais
qu'est-ce
que
ca
peux
ben
faire
But
what
does
it
matter
Si
j'veux
pas
vivre
la
vie
d'mon
pere?
If
I
don't
want
to
live
my
father's
life?
Qu'est-ce
que
ca
peux
ben
faire
What
does
it
matter
Que
je
me
prend
pour
un
univers?
That
I
think
I'm
a
universe?
Qu'est-ce
que
ca
peux
ben
faire?
What
does
it
matter?
Qu'est-ce
que
ca
peux
ben
faire?
What
does
it
matter?
Quand
y
aura
pu
rien
qui
m'f'ra
rire
When
there's
nothing
that
makes
me
laugh
anymore
Qui
c'est
qui
viendra
mourrir
a
ma
place?
Who
will
come
to
die
in
my
place?
On
est
toujours
seul...
We
are
always
alone...
On
fini
toujours
avec
sa
gueule
We
always
end
up
with
our
mouths
Mais
qu'est-ce
que
ca
peux
ben
faire
But
what
does
it
matter
Que
j'grimpe
les
murs
que
vivre
d'in
airs?
That
I
climb
walls
and
live
in
the
air?
Si
j'veux
pas
vivre
la
vie
d'mon
père?
If
I
don't
want
to
live
my
father's
life?
Wo...
pousse
pas
trop
fort...
Wo...
don't
push
too
hard...
J'ai
pas
envie
de
mourrir
avant
d'être
mort
I
don't
want
to
die
before
I'm
dead
Wooo!
arrête!
j'veux
pas
descendre
avant
d'être
allé
au
bar
Wooo!
stop!
I
don't
want
to
come
down
before
I
go
to
the
bar
Donne
moé
l'temps
de
prendre
mon
temps
Give
me
time
to
take
my
time
Donne
moé
l'temps
de
m'habituer
a
respirer
Give
me
the
time
to
get
used
to
breathing
On
est
toujours
seul
(on
finit
toujours
avec,
sa
gueule)
We
are
always
alone
(we
always
end
up
with,
our
mouths)
On
est
toujours
seul
(on
finit
toujours
avec,
sa
gueule)
We
are
always
alone
(we
always
end
up
with,
our
mouths)
Qu'est-ce
que
ca
peut
ben
faire
What
does
it
matter
Si
j'veux
pas
vivre
la
vie
de
mon
père?
If
I
don't
want
to
live
my
father's
life?
Que
j'vive
ma
vie
toute
a
l'envers?
If
I
live
my
life
all
backwards?
Qu'est-ce
que
ca
peut
ben
faire?
What
does
it
matter?
Qu'est-ce
que
ca
peut
ben
faire?
What
does
it
matter?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Pierre Paquin, Jean-pierre Ferland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.