Paroles et traduction Éric Lapointe - Schefferville, le dernier train
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schefferville, le dernier train
Schefferville, the Last Train
Y
a
plus
rien
au
Rock
City
depuis
quelques
mois
Nothing's
been
happening
at
Rock
City
for
months
now,
Y
a
d'la
neige
dans
la
porte
du
vieux
cinéma
Snow's
piled
up
against
the
old
cinema
door.
Dans
la
rue
un
chien
jappe
et
se
prend
pour
un
loup
A
dog
barks
in
the
street,
thinking
he's
a
wolf,
La
nuit
tombe
sur
la
ville
qui
m'a
donné
le
jour
Night
falls
on
the
town
that
gave
me
birth.
À
la
brasserie
ça
chante
plus
fort
que
d'habitude
At
the
bar,
they're
singing
louder
than
usual,
Pour
la
fête
à
Johnny
qui
s'en
retourne
dans
le
sud
For
Johnny's
farewell
party,
he's
heading
back
south.
Mais
le
sud
de
Shefferville
c'est
pas
la
Jamaïque
But
south
from
Schefferville
ain't
Jamaica,
C'est
Québec
ou
Matane
ou
le
Nouveau-Brunswick
It's
Quebec
or
Matane
or
New
Brunswick.
En
novembre
passé
ils
ont
fermé
la
mine
Last
November,
they
shut
down
the
mine,
J'ai
vu
pleuré
mon
père
sur
la
table
d'la
cuisine
I
saw
my
father
cry
at
the
kitchen
table.
C'était
pas
tant
de
perdre
une
job
assurée
It
wasn't
so
much
losing
a
steady
job,
Que
de
voir
s'évanouir
le
rêve
de
trente
années
As
seeing
the
dream
of
thirty
years
vanish.
Quand
je
suis
venu
au
monde
ils
étaient
jeunes
mariés
When
I
was
born,
they
were
newlyweds,
Venus
trouver
l'amour
et
la
prospérité
Coming
to
find
love
and
prosperity
Dans
une
ville
inventée
par
une
grosse
compagnie
In
a
town
invented
by
a
big
company,
En
plein
nord
en
plein
froid
et
en
plein
paradis
Right
in
the
north,
right
in
the
cold,
and
right
in
paradise.
Aujourd'hui
ça
m'fais
mal
de
voir
tout
l'monde
partir
Today
it
hurts
me
to
see
everyone
leaving,
C'est
icitte
que
j'suis
né
c'est
là
que
j'veux
mourir
This
is
where
I
was
born,
it's
where
I
want
to
die.
Avec
une
caisse
de
douze
une
aurore
boréale
With
a
case
of
beer,
a
northern
lights
show,
Et
la
femme
de
ma
vie
couchée
sous
les
étoiles
And
the
woman
of
my
life
lying
under
the
stars.
Couchée
sous
les
étoiles
Lying
under
the
stars.
J'ai
passé
ma
jeunesse
à
prendre
les
bois
I
spent
my
youth
exploring
the
woods,
À
la
chasse
à
la
pêche
à
boire
avec
les
gars
Hunting,
fishing,
drinking
with
the
guys.
Un
ski-doo
entre
les
jambes
et
l'orgeuil
dans
le
coeur
A
snowmobile
between
my
legs
and
pride
in
my
heart,
Je
suis
devenu
un
homme
et
j'ai
connu
la
peur
I
became
a
man
and
I
knew
fear.
Sur
les
traces
de
mon
père
j'suis
parti
travailler
Following
in
my
father's
footsteps,
I
went
to
work,
Et
la
mine
de
fer
est
devenue
réalité
And
the
iron
mine
became
reality.
Comme
l'amour
de
ma
femme
et
la
chaleur
de
mon
foyer
Like
my
wife's
love
and
the
warmth
of
my
home,
Et
la
peur
de
m'faire
prendre
tout
ce
que
j'ai
gagné
And
the
fear
of
losing
everything
I've
earned.
Aujourd'hui
ça
m'fais
mal
de
voir
tout
l'monde
partir
Today
it
hurts
me
to
see
everyone
leaving,
C'est
icitte
que
j'suis
né
c'est
là
que
j'veux
mourir
This
is
where
I
was
born,
it's
where
I
want
to
die.
Avec
une
caisse
de
douze
une
aurore
boréale
With
a
case
of
beer,
a
northern
lights
show,
Et
la
femme
de
ma
vie
couchée
sous
les
étoiles
And
the
woman
of
my
life
lying
under
the
stars.
Couchée
sous
les
étoiles
Lying
under
the
stars.
Et
au
bout
de
la
ligne
c'est
l'histoire
qui
décide
And
at
the
end
of
the
line,
it's
history
that
decides
Si
le
poids
de
nos
rêves
nous
entraîne
dans
le
vide
If
the
weight
of
our
dreams
pulls
us
into
the
void.
J'suis
monté
à
pied
sur
la
côte
du
radar
I
climbed
up
the
radar
hill
on
foot,
J'ai
vu
mourir
ma
ville
sous
le
soleil
du
nord
I
saw
my
town
die
under
the
northern
sun.
C'est
pas
moé
qui
peux
changer
le
cours
de
la
vie
It's
not
me
who
can
change
the
course
of
life,
Si
y
a
personne
qui
reste
j'vas
partir
moi
aussi
If
no
one
stays,
I'll
leave
too.
Pis
c'est
moé
qui
veux
fermer
les
lumières
de
la
ville
And
it's
me
who
wants
to
turn
off
the
town's
lights,
Lorsque
le
dernier
train
partira
pour
Sept-Îles
When
the
last
train
leaves
for
Sept-Îles.
Lorsque
le
dernier
train
partira
pour
Sept-Îles
When
the
last
train
leaves
for
Sept-Îles.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel F. Rivard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.