Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si je savais parler aux femmes
Wenn ich wüsste, wie man zu Frauen spricht
Si
je
savais
parler
aux
femmes
Wenn
ich
wüsste,
wie
man
zu
Frauen
spricht
Je
lui
parlerais
si
doux
Ich
würde
so
sanft
zu
ihr
sprechen
La
bouche
à
peine
ouverte
Den
Mund
kaum
geöffnet
Ma
main
sur
ses
genoux
Meine
Hand
auf
ihren
Knien
Si
je
savais
parler
aux
femmes
Wenn
ich
wüsste,
wie
man
zu
Frauen
spricht
Je
lui
parlerais
si
bas
Ich
würde
so
leise
zu
ihr
sprechen
Qu'elle
devrait
pour
m'entendre
Dass
sie,
um
mich
zu
hören
Se
pencher
un
peu
vers
moi
Sich
ein
wenig
zu
mir
beugen
müsste
Et
mon
souffle
très
chaud
lui
chaufferait
le
cou
Und
mein
warmer
Atem
würde
ihren
Nacken
wärmen
Mon
front
trop
mouillé
lui
tremperait
la
joue
Meine
zu
feuchte
Stirn
würde
ihre
Wange
benetzen
Nos
cheveux
mêlés,
nos
mains
moites
et
nues
Unsere
Haare
verwirrt,
unsere
Hände
feucht
und
bloß
Et
de
bouche-à-bouche
Und
von
Mund
zu
Mund
M'aimes-tu?
(m'aimes-tu?)
Liebst
du
mich?
(liebst
du
mich?)
M'aimes-tu?
Liebst
du
mich?
M'aimes-tu?
(m'aimes-tu?)
Liebst
du
mich?
(liebst
du
mich?)
Si
je
savais
parler
aux
femmes
Wenn
ich
wüsste,
wie
man
zu
Frauen
spricht
Je
lui
parlerais
tout
près
Ich
würde
ganz
nah
zu
ihr
sprechen
Comme
un
pendant
d'oreille
Wie
ein
Ohrgehänge
Pareil
à
un
secret
Gleich
einem
Geheimnis
Si
je
savais
parler
aux
femmes
Wenn
ich
wüsste,
wie
man
zu
Frauen
spricht
Je
ne
dirais
presque
rien
Ich
würde
fast
nichts
sagen
Je
parlerais
comme
à
l'église
Ich
würde
sprechen
wie
in
der
Kirche
Avec
les
yeux
et
les
mains
Mit
den
Augen
und
den
Händen
Et
mon
souffle
très
chaud
lui
chaufferait
le
cou
Und
mein
warmer
Atem
würde
ihren
Nacken
wärmen
Mon
bras
replié
lui
courberait
les
reins
Mein
gebeugter
Arm
würde
ihre
Lenden
krümmen
Les
yeux
en
baldaquin,
le
cœur
au
grand
galop
Die
Augen
wie
ein
Baldachin,
das
Herz
im
vollen
Galopp
Et
de
bouche-à-bouche
Und
von
Mund
zu
Mund
(Si
je
savais)
(Wenn
ich
wüsste)
Parler
aux
femmes
Zu
Frauen
zu
sprechen
Si
je
savais
parler
aux
femmes
Wenn
ich
wüsste,
wie
man
zu
Frauen
spricht
Je
saurais
les
garder
aussi
Wüsste
ich
auch,
sie
zu
behalten
Je
sais
bien
que
la
mienne
Ich
weiß
genau,
dass
meine
Ne
serait
jamais
partie
Niemals
gegangen
wäre
Et
mon
souffle
très
chaud
lui
chaufferait
le
cou
Und
mein
warmer
Atem
würde
ihren
Nacken
wärmen
Mon
front
trop
mouillé
lui
tremperait
la
joue
Meine
zu
feuchte
Stirn
würde
ihre
Wange
benetzen
Nos
cheveux
mêlés,
nos
mains
moites
et
nues
Unsere
Haare
verwirrt,
unsere
Hände
feucht
und
bloß
Et
de
bouche,
de
bouche-à-bouche
Und
von
Mund,
von
Mund
zu
Mund
Oui,
je
t'aime
Ja,
ich
liebe
dich
Oui,
je
t'aime
Ja,
ich
liebe
dich
Elle
ne
serait
jamais
partie
Sie
wäre
niemals
gegangen
Si
je
savais
parler
aux
femmes
(aux
femmes)
Wenn
ich
wüsste,
wie
man
zu
Frauen
spricht
(zu
Frauen)
Elle
ne
serait
jamais
partie
Sie
wäre
niemals
gegangen
Si
je
savais
Wenn
ich
wüsste
Je
t'aime
(aux
femmes)
Ich
liebe
dich
(zu
Frauen)
Elle
ne
serait
jamais
partie
Sie
wäre
niemals
gegangen
Si
je
savais
parler
aux
femmes
(aux
femmes)
Wenn
ich
wüsste,
wie
man
zu
Frauen
spricht
(zu
Frauen)
Elle
ne
serait
jamais
partie...
Sie
wäre
niemals
gegangen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-pierre Ferland
Album
Coupable
date de sortie
21-11-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.