Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu t'es laissé tomber (Marc)
Du hast dich fallen lassen (Marc)
Comme
un
glacier
qui
craque
Wie
ein
Gletscher,
der
knackt
Une
corde
qui
claque
Ein
Seil,
das
peitscht
Et
la
nuit
qui
plaque
Und
die
Nacht,
die
niederdrückt
Sont
des
accords
majeurs
Sind
Dur-Akkorde
Comme
une
ombre
insomniaque
Wie
ein
schlafloser
Schatten
Piégé
dans
un
cul
d'sac
Gefangen
in
einer
Sackgasse
Plus
qu'une
flèche
à
son
arc
Nur
noch
einen
Pfeil
in
ihrem
Köcher
En
attendant
son
heure
Wartend
auf
ihre
Stunde
Oui,
la
vie
nous
traque
Ja,
das
Leben
jagt
uns
Nous
marque
au
fer
de
lance
Brennt
uns
sein
Zeichen
ein
À
la
cour
des
miracles
Am
Hof
der
Wunder
Le
diable
mène
la
danse
Der
Teufel
führt
den
Tanz
Tu
t'es
laissé
tomber
Du
hast
dich
fallen
lassen
Du
haut
du
monde
Von
hoch
oben
herab
J'ai
couru
pour
t'attraper
Ich
rannte,
um
dich
zu
fangen
J't'ai
manqué
d'une
seconde
Ich
hab
dich
um
eine
Sekunde
verpasst
Tu
t'es
laissé
tomber
Du
hast
dich
fallen
lassen
C'est
écrit
dans
le
mat
Es
steht
im
Matt
geschrieben
Les
morts
et
les
vivants
Die
Toten
und
die
Lebenden
Sont
toujours
innocents
Sind
immer
unschuldig
Aux
portes
des
églises
An
den
Toren
der
Kirchen
On
se
marie
tous
en
blanc
Man
heiratet
ganz
in
Weiß
La
robe
tachée
de
sang
Das
Kleid
blutbefleckt
Pourtant
avec
le
temps
Doch
mit
der
Zeit
Tous
les
serments
se
brisent
Brechen
alle
Schwüre
Oui,
la
vie
nous
traque
Ja,
das
Leben
jagt
uns
Nous
marque
au
fer
de
lance
Brennt
uns
sein
Zeichen
ein
À
la
cour
des
miracles
Am
Hof
der
Wunder
Le
diable
mène
la
danse
Der
Teufel
führt
den
Tanz
Tu
t'laissais
couler
Du
ließest
dich
sinken
Au
fond
du
monde
Auf
den
Grund
der
Welt
On
t'lançait
des
bouées
Man
warf
dir
Rettungsringe
zu
J'ai
plongé
pour
que
tu
r'montes
Ich
tauchte,
damit
du
wieder
hochkommst
Et
tu
t'es
laissé
tomber
Und
du
hast
dich
fallen
lassen
Du
haut
du
monde
Von
hoch
oben
herab
J'ai
couru
pour
t'attraper
Ich
rannte,
um
dich
zu
fangen
J'ai
manqué
d'une
seconde
Ich
hab
dich
um
eine
Sekunde
verpasst
Tu
t'es
laissé
tomber
Du
hast
dich
fallen
lassen
Où
que
tu
sois
Wo
auch
immer
du
bist
Tu
pouvais
pas
tomber
plus
bas
Du
konntest
nicht
tiefer
fallen
Que
les
larmes
de
ta
main
Als
die
Tränen
deiner
Hand
Qui
brûlent
en
enfer
Die
in
der
Hölle
brennen
As-tu
prié
pour
moi?
Hast
du
für
mich
gebetet?
Comme
l'autre
sur
la
croix
Wie
der
andere
am
Kreuz
Qui
blâmait
son
père
Der
seinen
Vater
beschuldigte
En
désertant
la
guerre
Als
er
den
Krieg
verließ
Tu
t'laissais
couler
Du
ließest
dich
sinken
Au
fond
du
monde
Auf
den
Grund
der
Welt
On
t'lançait
des
bouées
Man
warf
dir
Rettungsringe
zu
J'ai
plongé
pour
que
tu
r'montes
Ich
tauchte,
damit
du
wieder
hochkommst
Et
tu
t'es
laissé
tomber
Und
du
hast
dich
fallen
lassen
Du
haut
du
monde
Von
hoch
oben
herab
J'ai
couru
pour
t'attraper
Ich
rannte,
um
dich
zu
fangen
J'ai
manqué
d'une
seconde
Ich
hab
dich
um
eine
Sekunde
verpasst
Pourquoi
j'irais
pleurer
sur
ta
tombe?
Warum
sollte
ich
an
deinem
Grab
weinen?
Tu
m'as
laissé
tomber
Du
hast
mich
fallen
lassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bouaziss Roger Tabrha, Stephane Victor Dufour, Eric Lapointe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.