Étienne Daho - Des attractions désastre - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Étienne Daho - Des attractions désastre - Live




Des attractions désastre - Live
Disastrous Attractions - Live
Daho!
Daho!
M'avez-vous déjà vu quelque part?
Have I ever seen you somewhere?
Rafraîchissez moi donc la mémoire
So refresh my memory
Extasié devant une toile de Witsen
Staring in awe at a Witsen canvas
A Rome, Londres ou Rennes, vous m'appeliez Etienne
In Rome, London or Rennes, you called me Etienne
Cherchant le magicien et sa dose
Looking for the magician and his fix
New York, Café Reggio je suppose...
New York, Café Reggio I suppose...
En plein coeur de l'ivresse, au milieu du chaos
In the midst of intoxication, in the middle of chaos
Accoudé à un bar, vous m'appeliez Daho!
Leaning on a bar, you called me Daho!
Vous en avez de bonnes à Lisbonne?
What good things have you found in Lisbon?
De salaces à Paname, Amsterdam?
Or some dirty stuff in Paname, Amsterdam?
Etais-ce une quille ou un glaçon, va savoir...
Was it a pin or an ice cube, who knows?
Dans le noir dans le ton, quel que soit l'abandon
In the dark within the tone, no matter what the abandonment
Pourvu qu'il soit le bon
As long as it's the right one
Sur d'experts toboggans vous m'avez vu glisser
You've seen me slide on expert toboggans
Mais y glisser avec délices
But slide with delight
Certes!
Absolutely!
Ooh j'aime tout, je veux goûter à vous
Ooh I love everything, I want to taste you
Ooh j'aime tout, j'veux me donner à vous
Ooh I love everything, I want to give myself to you
Avant que j'm'en aille, avant mes funérailles
Before I leave, before my funeral
De la vie faire ripaille, avant que j'm'en aille
To make a feast of life, before I leave
Les flèches que Cupidon m'a décrochées
The arrows that Cupid shot me
N'étaient que des haches dans le dos
Were just axes in my back
Et si j'ai rampé tout en bas
And if I crawled all the way down
J'ai surfé aussi tout haut
I also surfed all the way up
Sur des cimes ondulantes... hop, j'enchaîne...
On undulating peaks... hop, let me continue...
Du lever du soleil brûler jusqu'au matin crème
From the burning sunrise to the creamy morning light
Se frotter à tout c'qui bouge, de palaces en bouges
Rubbing up against everything that moves, from palaces to dungeons
Non, je n'épargnerai ni moi, ni personne
No, I will not spare myself, nor anyone else
La fièvre n'est pas un don, mais un
Fever is not a gift, but an entitlement
Les provocs'de cette foutue ville rendent certains hyper hostiles
The provocations of this damn city make some people extremely hostile
Mais moi, j'avoue qu'ça m'tente...
But I confess, it tempts me...
Mais je n'ai pas le rouge au front
But I'm not blushing
Et je ne suis pas sur le flanc
And I'm not on the floor
Et je ne suis pas si mauvais
And I'm not that bad
Non, je ne suis pas si maudit
No, I'm not that cursed
Mes vingt ans, sainte vierge... enfin bon, j'abrège...
My twenties, holy virgin... well, let me cut short...
Du lever du soleil briller jusqu'au matin grège
From the shining sunrise to the faint morning light
Avant que j'm'en aille, jouer à qui perd gagne
Before I leave, playing the loser wins
Et de la vie faire ripaille, avant que j'm'en aille
And to make a feast of life, before I leave
Mais ma ligne de fuite s'est brisée pour me mettre à la colle de tes vingt deux étés
But my flight path broke to make me glue myself to your twenty-two summers
J'abandonne aujourd'hui mes attractions désastre et tu viens avec moi, faire l'avion
I give up my disastrous attractions today and you come with me, to fly





Writer(s): Etienne Daho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.