Paroles et traduction Étienne Daho - Des attractions désastre - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des attractions désastre - Live
Disastrous Attractions - Live
M'avez-vous
déjà
vu
quelque
part?
Have
I
ever
seen
you
somewhere?
Rafraîchissez
moi
donc
la
mémoire
So
refresh
my
memory
Extasié
devant
une
toile
de
Witsen
Staring
in
awe
at
a
Witsen
canvas
A
Rome,
Londres
ou
Rennes,
vous
m'appeliez
Etienne
In
Rome,
London
or
Rennes,
you
called
me
Etienne
Cherchant
le
magicien
et
sa
dose
Looking
for
the
magician
and
his
fix
New
York,
Café
Reggio
je
suppose...
New
York,
Café
Reggio
I
suppose...
En
plein
coeur
de
l'ivresse,
au
milieu
du
chaos
In
the
midst
of
intoxication,
in
the
middle
of
chaos
Accoudé
à
un
bar,
vous
m'appeliez
Daho!
Leaning
on
a
bar,
you
called
me
Daho!
Vous
en
avez
de
bonnes
à
Lisbonne?
What
good
things
have
you
found
in
Lisbon?
De
salaces
à
Paname,
Amsterdam?
Or
some
dirty
stuff
in
Paname,
Amsterdam?
Etais-ce
une
quille
ou
un
glaçon,
va
savoir...
Was
it
a
pin
or
an
ice
cube,
who
knows?
Dans
le
noir
dans
le
ton,
quel
que
soit
l'abandon
In
the
dark
within
the
tone,
no
matter
what
the
abandonment
Pourvu
qu'il
soit
le
bon
As
long
as
it's
the
right
one
Sur
d'experts
toboggans
vous
m'avez
vu
glisser
You've
seen
me
slide
on
expert
toboggans
Mais
y
glisser
avec
délices
But
slide
with
delight
Ooh
j'aime
tout,
je
veux
goûter
à
vous
Ooh
I
love
everything,
I
want
to
taste
you
Ooh
j'aime
tout,
j'veux
me
donner
à
vous
Ooh
I
love
everything,
I
want
to
give
myself
to
you
Avant
que
j'm'en
aille,
avant
mes
funérailles
Before
I
leave,
before
my
funeral
De
la
vie
faire
ripaille,
avant
que
j'm'en
aille
To
make
a
feast
of
life,
before
I
leave
Les
flèches
que
Cupidon
m'a
décrochées
The
arrows
that
Cupid
shot
me
N'étaient
que
des
haches
dans
le
dos
Were
just
axes
in
my
back
Et
si
j'ai
rampé
tout
en
bas
And
if
I
crawled
all
the
way
down
J'ai
surfé
aussi
tout
là
haut
I
also
surfed
all
the
way
up
Sur
des
cimes
ondulantes...
hop,
j'enchaîne...
On
undulating
peaks...
hop,
let
me
continue...
Du
lever
du
soleil
brûler
jusqu'au
matin
crème
From
the
burning
sunrise
to
the
creamy
morning
light
Se
frotter
à
tout
c'qui
bouge,
de
palaces
en
bouges
Rubbing
up
against
everything
that
moves,
from
palaces
to
dungeons
Non,
je
n'épargnerai
ni
moi,
ni
personne
No,
I
will
not
spare
myself,
nor
anyone
else
La
fièvre
n'est
pas
un
don,
mais
un
dû
Fever
is
not
a
gift,
but
an
entitlement
Les
provocs'de
cette
foutue
ville
rendent
certains
hyper
hostiles
The
provocations
of
this
damn
city
make
some
people
extremely
hostile
Mais
moi,
j'avoue
qu'ça
m'tente...
But
I
confess,
it
tempts
me...
Mais
je
n'ai
pas
le
rouge
au
front
But
I'm
not
blushing
Et
je
ne
suis
pas
sur
le
flanc
And
I'm
not
on
the
floor
Et
je
ne
suis
pas
si
mauvais
And
I'm
not
that
bad
Non,
je
ne
suis
pas
si
maudit
No,
I'm
not
that
cursed
Mes
vingt
ans,
sainte
vierge...
enfin
bon,
j'abrège...
My
twenties,
holy
virgin...
well,
let
me
cut
short...
Du
lever
du
soleil
briller
jusqu'au
matin
grège
From
the
shining
sunrise
to
the
faint
morning
light
Avant
que
j'm'en
aille,
jouer
à
qui
perd
gagne
Before
I
leave,
playing
the
loser
wins
Et
de
la
vie
faire
ripaille,
avant
que
j'm'en
aille
And
to
make
a
feast
of
life,
before
I
leave
Mais
ma
ligne
de
fuite
s'est
brisée
pour
me
mettre
à
la
colle
de
tes
vingt
deux
étés
But
my
flight
path
broke
to
make
me
glue
myself
to
your
twenty-two
summers
J'abandonne
aujourd'hui
mes
attractions
désastre
et
tu
viens
avec
moi,
faire
l'avion
I
give
up
my
disastrous
attractions
today
and
you
come
with
me,
to
fly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Etienne Daho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.