Paroles et traduction Étienne Daho - Des attractions désastre - Remasterisé 2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des attractions désastre - Remasterisé 2015
Des attractions désastre - Remastered 2015
M'avez-vous
déjà
vu
quelque
part
Have
you
seen
me
somewhere
Rafraîchissez-vous
donc
la
mémoire
Refresh
yourself,
I
will,
memory
Extasié
devant
une
toile
de
Witsen
à
Rome,
Londres
ou
Rennes
Ecstasy
in
front
of
a
Witsen
canvas
in
Rome,
London
or
Rennes
Vous
m'appeliez
Etienne
You
called
me
Etienne
Cherchant
le
magicien
et
sa
dose
Looking
for
the
magician
and
his
dosage
New
York,
Café
Reggio,
je
suppose...
New
York,
Café
Reggio,
I
guess...
En
plein
cœur
de
l'ivresse,
au
milieu
du
chaos
In
the
heart
of
the
drunkenness,
in
the
middle
of
the
chaos
Accoudé
à
un
bar,
vous
m'appeliez...
Leaning
on
a
bar,
you
were
calling
me...
Vous
en
avez
de
bonnes
à
Lisbonne
You
have
good
ones
in
Lisbon
De
salaces
à
Paname,
Amsterdam
From
salacious
to
Paname,
Amsterdam
Etais-ce
une
quille
ou
un
glaçon,
va
savoir...
Was
it
a
pin
or
an
ice
cube,
who
knows...
Dans
le
noir,
dans
le
ton,
quel
que
soit
l'abandon
In
the
dark,
in
the
tone,
whatever
the
abandonment
Pourvu
qu'il
soit
le
bon
As
long
as
it
is
the
right
one
Sur
d'experts
toboggans
vous
m'avez
vu
glisser
You
saw
me
slide
on
expert
toboggans
Mais
y
glisser
avec
délices
But
glide
with
delight
Ooh
j'aime
tout,
je
veux
goûter
à
vous
Ooh
I
love
everything,
I
want
to
taste
you
Ooh
j'aime
tout,
j'veux
me
donner
à
vous
Ooh
I
love
everything,
I
want
to
give
myself
to
you
Avant
que
j'm'en
aille
Before
I
go
Avant
mes
funérailles
Before
my
funeral
De
la
vie
faire
ripaille
To
make
a
feast
of
life
Avant
que
j'm'en
aille
Before
I
go
Les
flèches
que
Cupidon
m'a
décrochées
The
arrows
that
Cupid
unhooked
me
N'étaient
que
des
haches
dans
le
dos
Were
just
axes
in
the
back
Et
si
j'ai
rampé
tout
en
bas
And
if
I
crawled
to
the
bottom
J'ai
surfé
aussi
tout
là-haut
I
also
surfed
up
there
Sur
des
cimes
ondulantes.
Hop,
j'enchaîne...
On
undulating
peaks.
Hop,
I
chain...
Du
lever
du
soleil
brûler,
jusqu'au
matin
crème
From
the
sunrise
burn,
to
the
creamy
morning
Se
frotter
à
tout
c'qui
bouge
To
rub
against
everything
that
moves
De
palaces
en
bouges,
non
From
palaces
to
hovels,
no
Je
n'épargnerai
ni
moi,
ni
personne
I
will
spare
neither
myself
nor
anyone
La
fièvre
n'est
pas
un
don,
mais
un
dû
Fever
is
not
a
gift,
but
a
due
Les
provocs
de
cette
foutue
ville
The
provocations
of
this
damn
town
Rendent
certains
hyper
hostiles
Make
some
people
hyper
hostile
Mais
moi,
j'avoue
qu'ça
m'tente
But
me,
I
admit
I'm
tempted
Mais
je
n'ai
pas
le
rouge
au
front
But
I
don't
have
the
red
on
the
forehead
Et
je
ne
suis
pas
sur
le
flanc
And
I'm
not
on
the
flank
Et
je
ne
suis
pas
si
mauvais
And
I'm
not
that
bad
Non,
je
ne
suis
pas
si
maudit
No,
I'm
not
that
damned
Mes
20
ans,
sainte
vierges.
'fin
bon,
j'abrège...
My
20
years,
holy
virgins.
In
the
end,
I'll
cut
it
short...
Du
lever
du
soleil
briller
jusqu'au
matin
grège
From
the
sunrise
shine
to
the
grey
morning
Avant
que
j'm'en
aille
Before
I
go
Jouer
à
qui
perd
gagne
Play
who
loses
Et
de
la
vie
faire
ripaille
And
feast
on
life
Avant
que
j'm'en
aille
Before
I
go
Mais
la
ligne
de
fuite
s'est
brisé
pour
me
mettre
à
la
colle
des
tes
22
étés
But
the
vanishing
line
broke
to
stick
me
to
the
glue
of
your
22
summers
J'abandonne
aujourd'hui
mes
attractions
désastres
Today
I
give
up
my
disastrous
attractions
Et
tu
viens
avec
moi,
faire
l'avion
And
you
come
with
me,
to
play
the
plane
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Etienne Daho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.