Étienne Daho - Des heures hindoues - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Étienne Daho - Des heures hindoues - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014




Des heures hindoues - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
Индийские часы - Концерт в Городе Музыки, Париж / июль 2014
Heure hindoue, rentrer tard
Индийский час, возвращаться поздно
Tard ou tôt, c'est comme on l'entend
Поздно или рано, это как посмотреть
Et j'ai l'idée d'une idée dans les airs
И у меня есть идея, идея витает в воздухе
Et décoller de ce bitume et ces pavés
Оторваться от этого асфальта и мостовой
A fond de cale dans l'air silencieux
В трюме, в тихом воздухе
Oublier cette putain de pluie, la nuit est finie
Забыть этот чертов дождь, ночь кончилась
Peut-être enfin demain nous appartient
Может быть, наконец-то завтрашний день принадлежит нам
Gemini, même si je n'suis rien, si j'suis personne
Близнецы, даже если я ничто, если я никто
Gemini, un grain de poussière dans la grisaille
Близнецы, пылинка в серости
Gemini, un parfum qui vient de quelque part
Близнецы, аромат, который откуда-то доносится
les portes ne sont pas closes
Где двери не заперты
Over the rainbow
За радугой
Heure hindoue, rentrer tôt
Индийский час, возвращаться рано
Tôt ou tard c'est comme on le sent
Рано или поздно, это как чувствуешь
Et j'ai l'idée d'm'élever dans l'espace
И у меня есть идея подняться в космос
Oublier ce putain d'ennui, la nuit est finie
Забыть эту чертову скуку, ночь кончилась
Je sais enfin que demain nous appartient
Я точно знаю, что завтрашний день принадлежит нам
Gemini, même si je n'suis rien, si j'suis personne
Близнецы, даже если я ничто, если я никто
Gemini, sortir ce matin de la grisaille
Близнецы, выйти этим утром из серости
Gemini, je crois en quelque chose, quelque part
Близнецы, я верю во что-то, где-то
C'est sûr il y a autre chose
Уверен, есть что-то еще
Over the rainbow
За радугой
Heure hindoues, imprécises
Индийские часы, неточные
Et tu voudrais que je t'emmène, alors viens
И ты хочешь, чтобы я тебя взял с собой, так пойдем же
Dans la vie martienne.
В марсианскую жизнь.





Writer(s): Etienne Warren Daho, William David Johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.