Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La peau dure - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
Die Harte Haut - Live Cité de la Musique, Paris / Juli 2014
Je
connais
tes
plaies,
tes
blessures,
cyanure
ich
kenne
deine
Wunden,
deine
Verletzungen,
Zyanid,
Tes
souvenirs
ont
la
peau
dure,
fêlure
deine
Erinnerungen
haben
eine
harte
Haut,
Risse.
A
chacun
son
chemin,
chacun
ses
déchirures,
Jedem
seinen
Weg,
jedem
seine
Zerrissenheit,
Mais
je
les
ressens
comme
toi
aber
ich
fühle
sie
wie
du.
Poussé
seul
sur
un
tas
d'ordures,
tortures
allein
auf
einem
Misthaufen
gewachsen,
Folter,
Redouté
d'être
une
imposture,
froidure
gefürchtet,
ein
Betrüger
zu
sein,
Kälte,
Qui
nous
gerce
le
coeur
die
uns
das
Herz
aufreißt
Et
rouille
les
jointures
und
die
Gelenke
rosten
lässt.
Oui,
je
les
ressens
Ja,
ich
fühle
sie.
Quand
les
larmes
de
l'enfance
Wenn
die
Tränen
der
Kindheit
Toute
la
vie
sons,
murmures
das
ganze
Leben
lang
Geräusche
sind,
Gemurmel,
Ou
sont
l'épaule
et
les
mots
qui
te
rassurent
wo
sind
die
Schulter
und
die
Worte,
die
dich
beruhigen?
Oui
les
armes
de
l'enfance
Ja,
die
Waffen
der
Kindheit
Te
font
le
cuir
et
l'armure
machen
dir
die
Haut
und
die
Rüstung
Et
assèchent
les
rivières
und
trocknen
die
Flüsse
aus,
Que
tu
pleurais
hier
die
du
gestern
beweint
hast.
Je
lèches
ta
triste
figure,
morsure
ich
lecke
dein
trauriges
Gesicht,
Bisswunde,
Ton
sang
et
ses
éclaboussures,
roulure
dein
Blut
und
seine
Spritzer,
Schuft,
Les
salauds
qui
peu
a
peu,
nous
ont
à
l'usure
die
Mistkerle,
die
uns
nach
und
nach
zermürben.
Oui
je
les
ressens
Ja,
ich
fühle
sie.
Quand
les
larmes
de
l'enfance
Wenn
die
Tränen
der
Kindheit
Toute
la
vie
sons,
murmures
das
ganze
Leben
lang
Geräusche
sind,
Gemurmel,
Ou
sont
l
epaule
et
les
mots
qui
te
rassure
wo
sind
die
Schulter
und
die
Worte,
die
dich
beruhigen?
Oui
les
armes
de
l'enfance
Ja,
die
Waffen
der
Kindheit
Te
font
le
cuir
et
l'armure
machen
dir
die
Haut
und
die
Rüstung
Et
assèchent
les
rivières
und
trocknen
die
Flüsse
aus,
Que
tu
pleurais
hier
die
du
gestern
beweint
hast.
Je
connais
tes
plaies,
tes
blessures,
cyanure
ich
kenne
deine
Wunden,
deine
Verletzungen,
Zyanid,
Tes
souvenirs
ont
la
peau
dure,
fêlure
deine
Erinnerungen
haben
eine
harte
Haut,
Risse.
A
chacun
son
chemin,
chacun
ses
déchirures,
Jedem
seinen
Weg,
jedem
seine
Zerrissenheit,
Mais
je
les
ressens
comme
toi
aber
ich
fühle
sie
wie
du.
Oui,
je
les
ressens
comme
toi...
Ja,
ich
fühle
sie
wie
du...
Oui,
je
les
ressens
comme
toi
Ja,
ich
fühle
sie
wie
du.
Ouais,
je
les
ressens
comme
toi.
Ja,
ich
fühle
sie
wie
du.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Etienne Daho, Jean Louis Pierot
1
Satori thème - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
2
Bleu comme toi - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
3
Les chansons de l'innocence - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
4
Ouverture - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
5
La peau dure - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
6
Épaule tattoo - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
7
Le premier jour - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
8
Comme un boomerang - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
9
Sortir ce soir - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
10
L'adorer - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
11
Des heures hindoues - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
12
L'invitation - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
13
Soleil de minuit - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
14
Le grand sommeil - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
15
En surface - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
16
Saudade - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
17
L'homme qui marche - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
18
Des attractions désastre - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
19
Tombé pour la France - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.