Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retour à toi (2019 Remastered)
Rückkehr zu dir (2019 Remastered)
Ennemie
de
soi-même,
comment
aimer
les
autres
Feindin
seiner
selbst,
wie
kann
man
andere
lieben
Étranger
à
soi-même,
étranger
pour
les
autres
Sich
selbst
fremd,
fremd
für
die
anderen
Qui
réduit
au
silence,
le
fracas
de
l'enfance
Wer
bringt
zum
Schweigen,
den
Lärm
der
Kindheit
Et
avance
masqué,
en
attendant
sa
chance
Und
geht
maskiert
voran,
wartend
auf
seine
Chance
Et
sous
les
apparences,
le
prix
du
vêtement
Und
unter
dem
äußeren
Schein,
dem
Preis
der
Kleidung
Personne
ne
voit
les
plaies
et
le
sang
de
celui
qui
survit
Niemand
sieht
die
Wunden
und
das
Blut
dessen,
der
überlebt
Mais
quand
demain
se
lèvera,
ah,
je
serai
libre,
retour
à
toi
Aber
wenn
morgen
anbricht,
ah,
werde
ich
frei
sein,
Rückkehr
zu
dir
Quand
demain
se
lèvera,
ah,
je
serai
libre,
retour
à
moi
Wenn
morgen
anbricht,
ah,
werde
ich
frei
sein,
Rückkehr
zu
mir
Si
l'amour
me
couronne
et
s'il
me
crucifie
Wenn
die
Liebe
mich
krönt
und
wenn
sie
mich
kreuzigt
Élève
mes
pensées
dans
un
hymne
à
la
vie
Erhebt
meine
Gedanken
in
einer
Hymne
an
das
Leben
Et
que
monte
très
haut
la
flamme
des
bougies
Und
möge
die
Flamme
der
Kerzen
sehr
hoch
steigen
Quel
que
soit
le
drapeau
ou
le
Dieu
que
l'on
prie
Welche
Flagge
oder
welchen
Gott
man
auch
anbetet
Et
sous
les
apparences,
vulnérable
et
changeant
Und
unter
dem
äußeren
Schein,
verletzlich
und
wandelbar
Personne
ne
lèche
les
plaies
et
le
sang
de
celui
qui
survit
Niemand
leckt
die
Wunden
und
das
Blut
dessen,
der
überlebt
Mais
quand
demain
se
lèvera,
ah,
je
serai
libre,
retour
à
toi
Aber
wenn
morgen
anbricht,
ah,
werde
ich
frei
sein,
Rückkehr
zu
dir
Quand
demain
de
lèvera,
ah,
je
serai
libre,
retour
à
moi
Wenn
morgen
anbricht,
ah,
werde
ich
frei
sein,
Rückkehr
zu
mir
Quand
demain
se
lèvera,
ah,
je
serai
libre
et
près
de
toi
Wenn
morgen
anbricht,
ah,
werde
ich
frei
und
nah
bei
dir
sein
Et
sous
les
apparences,
vulnérable
et
changeant
Und
unter
dem
äußeren
Schein,
verletzlich
und
wandelbar
Personne
ne
lèche
les
plaies
de
celui
qui
survit
Niemand
leckt
die
Wunden
dessen,
der
überlebt
Mais
quand
demain
se
lèvera,
ah,
je
serai
libre,
retour
à
toi
Aber
wenn
morgen
anbricht,
ah,
werde
ich
frei
sein,
Rückkehr
zu
dir
Quand
demain
de
lèvera,
ah,
je
serai
libre,
retour
à
moi
Wenn
morgen
anbricht,
ah,
werde
ich
frei
sein,
Rückkehr
zu
mir
Quand
demain
se
lèvera,
ah,
je
serai
libre
et
près
de
toi
Wenn
morgen
anbricht,
ah,
werde
ich
frei
und
nah
bei
dir
sein
Retour
à
toi
Rückkehr
zu
dir
Retour
à
toi
Rückkehr
zu
dir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Etienne Daho, Nicholas Dembling
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.