Étienne Daho - Satori thème - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Étienne Daho - Satori thème - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014




Satori thème - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
Satori theme - Live Cité de la Musique, Paris / July 2014
Daho!
Daho!
M'avez-vous d? j? vu quelque part?
Have you seen me somewhere?
Rafra? chissez moi donc la m? moire
Refresh my memory
Extasi? devant une toile de Witsen
In ecstasy before a Witsen painting
A Rome, Londres ou Rennes, vous m'appeliez Etienne
In Rome, London, or Rennes, you called me Etienne
Cherchant le magicien et sa dose
Looking for the magician and his dose
New York, Caf? Reggio je suppose...
New York, Caffè Reggio I suppose...
En plein coeur de l'ivresse, au milieu du chaos
In the heart of drunkenness, in the midst of chaos
Accoud? un bar, vous m'appeliez Daho!
Leaning on a bar, you called me Daho!
Vous en avez de bonnes? Lisbonne?
You have some good ones? Lisbon?
De salaces? Paname, Amsterdam?
Some dirty ones? Paname, Amsterdam?
Etais-ce une quille ou un gla? on, va savoir...
Was it a bowling pin or an ice cream cone, who knows...
Dans le noir dans le ton, quel que soit l'abandon
In the dark, in the tone, whatever the surrender
Pourvu qu'il soit le bon
As long as it's the right one
Sur d'experts toboggans vous m'avez vu glisser
On expert toboggans you saw me slide
Mais y glisser avec d? lices
But sliding with delight
Certes!
Certainly!
Ooh j'aime tout, je veux go? ter? vous
Oh, I love everything, I want to taste you
Ooh j'aime tout, j'veux me donner? vous
Oh, I love everything, I want to give myself to you
Avant que j'm'en aille, avant mes fun? railles
Before I'm gone, before my funeral
De la vie faire ripaille, avant que j'm'en aille
To feast on life, before I'm gone
Les fl? ches que Cupidon m'a d? croch? es
The arrows that Cupid unhooked from me
N'? taient que des haches dans le dos
Were nothing more than axes in my back
Et si j'ai ramp? tout en bas
And if I crawled all the way down
J'ai surf? aussi tout l? haut
I also surfed all the way up
Sur des cimes ondulantes... hop, j'encha? ne...
On undulating peaks... let's get this started...
Du lever du soleil br? ler jusqu'au matin cr? me
From the burning sunrise to the creamy morning
Se frotter? tout c'qui bouge, de palaces en bouges
Rubbing everything that moves, from palaces to dives
Non, je n'? pargnerai ni moi, ni personne
No, I will spare neither myself nor anyone
La fi? vre n'est pas un don, mais un d?
Fever is not a gift, but a curse
Les provocs'de cette foutue ville rendent certains hyper hostiles
The provocations of this fucking city make some people extremely hostile
Mais moi, j'avoue qu'? a m'tente...
But me, I confess it tempts me...
Mais je n'ai pas le rouge au front
But I don't blush
Et je ne suis pas sur le flanc
And I'm not on my side
Et je ne suis pas si mauvais
And I'm not that bad
Non, je ne suis pas si maudit
No, I am not that cursed
Mes vingt ans, sainte vierge... enfin bon, j'abr? ge...
My twenties, holy virgin... anyway, I'll cut it short...
Du lever du soleil briller jusqu'au matin gr? ge
From the shining sunrise to the grainy morning
Avant que j'm'en aille, jouer? qui perd gagne
Before I'm gone, play who loses wins
Et de la vie faire ripaille, avant que j'm'en aille
And feast on life, before I'm gone
Mais ma ligne de fuite s'est bris? e pour me mettre? la colle de tes vingt deux? t? s
But my escape route was broken to glue me to your twenty-two years
J'abandonne aujourd'hui mes attractions d? sastre et tu viens avec moi, faire l'avion
Today I abandon my disastrous attractions and you come with me, to fly the plane





Writer(s): Etienne Daho, Arnold Turboust


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.