Paroles et traduction Étienne Daho - Soleil de minuit (chanson du film 'Désordre' d'O. Assayas)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soleil de minuit (chanson du film 'Désordre' d'O. Assayas)
Полуночное солнце (песня из фильма 'Беспорядок' О. Ассайаса)
Sombre
romance,
graine
de
violence
Мрачный
роман,
зерно
насилия,
Rêves
d'enfance,
rites
magiques
Детские
мечты,
магические
ритуалы.
Images
usées,
rêves
éveillés
Потертые
образы,
грёзы
наяву,
Héros
d'antan
qui
défient
le
temps
Герои
прошлого,
бросающие
вызов
времени.
Dans
le
noir,
garçons
couche-tard
В
темноте,
полуночники-парни,
Sans
guitares,
gagnent
peut-être
Без
гитар,
возможно,
заработают
Un
pourboire
pour
la
frime
Чаевые
для
показухи,
La
déprime
en
prime
Депрессия
в
придачу.
Péloche
rayée
de
gris,
de
bleu
Пленка,
исцарапанная
серым,
синим,
Cuirs
fatigués,
rides
au
coin
des
yeux
Усталая
кожа,
морщины
в
уголках
глаз.
Coca,
ice-cream,
pas
un
centime
Кока-кола,
мороженое,
ни
цента,
Pauvres
James
Dean
traîne
boulevard
du
crime
Бедный
Джеймс
Дин
слоняется
по
бульвару
преступлений.
Dans
les
gares,
félins
aux
yeux
noirs
На
вокзалах,
кошки
с
черными
глазами,
Sans
départ,
pas
d'crédit
Без
отправления,
без
кредита
Pour
les
chasseurs
en
prime
Для
охотников
в
придачу,
La
déprime
en
prime
Депрессия
в
придачу.
Sombre
voyou
au
regard
fou
Мрачный
хулиган
с
безумным
взглядом,
C'est
toi,
c'est
nous
qui
dormons
debout
Это
ты,
это
мы,
кто
спит
стоя.
Vivre
à
demi,
désirs,
envies
Жить
наполовину,
желания,
стремления,
Paresse,
ennui,
soleil
de
minuit.
Лень,
скука,
полуночное
солнце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.