Étienne Daho - Soleil de minuit (chanson du film 'Désordre' d'O. Assayas) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Étienne Daho - Soleil de minuit (chanson du film 'Désordre' d'O. Assayas)




Soleil de minuit (chanson du film 'Désordre' d'O. Assayas)
Полуночное солнце (песня из фильма 'Беспорядок' О. Ассайаса)
Sombre romance, graine de violence
Мрачный роман, зерно насилия,
Rêves d'enfance, rites magiques
Детские мечты, магические ритуалы.
Images usées, rêves éveillés
Потертые образы, грёзы наяву,
Héros d'antan qui défient le temps
Герои прошлого, бросающие вызов времени.
Dans le noir, garçons couche-tard
В темноте, полуночники-парни,
Sans guitares, gagnent peut-être
Без гитар, возможно, заработают
Un pourboire pour la frime
Чаевые для показухи,
La déprime en prime
Депрессия в придачу.
Péloche rayée de gris, de bleu
Пленка, исцарапанная серым, синим,
Cuirs fatigués, rides au coin des yeux
Усталая кожа, морщины в уголках глаз.
Coca, ice-cream, pas un centime
Кока-кола, мороженое, ни цента,
Pauvres James Dean traîne boulevard du crime
Бедный Джеймс Дин слоняется по бульвару преступлений.
Dans les gares, félins aux yeux noirs
На вокзалах, кошки с черными глазами,
Sans départ, pas d'crédit
Без отправления, без кредита
Pour les chasseurs en prime
Для охотников в придачу,
La déprime en prime
Депрессия в придачу.
Sombre voyou au regard fou
Мрачный хулиган с безумным взглядом,
C'est toi, c'est nous qui dormons debout
Это ты, это мы, кто спит стоя.
Vivre à demi, désirs, envies
Жить наполовину, желания, стремления,
Paresse, ennui, soleil de minuit.
Лень, скука, полуночное солнце.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.