Paroles et traduction Étienne Daho - Sur mon cou - Live Salle Pleyel 2008
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur mon cou - Live Salle Pleyel 2008
Around my neck - Live Salle Pleyel 2008
Sur
mon
cou
sans
armure
et
sans
haine,
mon
cou
Around
my
neck
without
armor
or
hatred,
my
neck
Que
ma
main
plus
l?
g?
re
et
grave
qu'une
veuve
That
my
hand
lighter
and
stronger
than
a
widow
Effleure
sous
mon
col,
sans
que
ton
c?
ur
s'?
meuve,
Grazes
under
my
collar,
without
moving
your
heart,
Laisse
tes
dents
poser
leur
sourire
de
loup.?
viens
mon
beau
soleil,?
viens
ma
nuit
d'Espagne
Let
your
teeth
place
their
wolf's
smile.
Come
my
beautiful
sun,
come
my
Spanish
night
Arrive
dans
mes
yeux
qui
seront
morts
demain.
Arrive
in
my
eyes
that
will
be
dead
tomorrow.
Arrive,
ouvre
ma
porte,
apporte-moi
ta
main
Arrive,
open
my
door,
bring
me
your
hand
M?
ne-moi
loin
d'ici
battre
notre
campagne.
Take
me
far
from
here
to
fight
our
campaign.
Le
ciel
peut
s'?
veiller,
les?
toiles
fleurir,
Heaven
can
wake
up,
the
stars
bloom,
Ni
les
fleurs
soupirer,
et
des
pr?
s
l'herbe
noire
Neither
the
flowers
sigh,
and
from
the
meadows
the
black
grass
Accueillir
la
ros?
e
o?
le
matin
va
boire,
Welcomes
the
dew
where
the
morning
will
drink,
Le
clocher
peut
sonner:
moi
seul
je
vais
mourir.?
viens
mon
ciel
de
rose,?
ma
corbeille
blonde!
The
bell
tower
can
sound:
I
alone
will
die.
Come
my
rose
sky,
my
blonde
basket!
Visite
dans
sa
nuit
ton
condamn?
mort.
Visit
in
his
night
your
condemned
to
death.
Arrache-toi
la
chair,
tue,
escalade,
mords,
Tear
away
your
flesh,
kill,
climb,
bite,
Mais
viens!
Pose
ta
joue
contre
ma
t?
te
ronde.
But
come!
Place
your
cheek
against
my
round
head.
Nous
n'avions
pas
fini
de
nous
parler
d'amour.
We
hadn't
finished
talking
about
love.
Nous
n'avions
pas
fini
de
fumer
nos
gitanes.
We
hadn't
finished
smoking
our
gitanes.
On
peut
se
demander
pourquoi
les
Cours
condamnent
You
could
ask
yourself
why
the
Courts
condemn
Un
assassin
si
beau
qu'il
fait
p?
lir
le
jour.
An
assassin
so
beautiful
that
he
makes
the
day
pale.
Amour
viens
sur
ma
bouche!
Amour
ouvre
tes
portes!
Love,
come
to
my
mouth!
Love,
open
your
doors!
Traverse
les
couloirs,
descends,
marche
l?
ger,
Cross
the
corridors,
come
down,
walk
lightly,
Vole
dans
l'escalier
plus
souple
qu'un
berger,
Fly
in
the
stairs
more
flexible
than
a
shepherd,
Plus
soutenu
par
l'air
qu'un
vol
de
feuilles
mortes.?
traverse
les
murs,
s'il
le
faut
marche
au
bord
More
supported
by
the
air
than
a
flight
of
dead
leaves.
Cross
the
walls,
if
necessary
walk
on
the
edge
Des
toits,
des
oc?
ans,
couvre-toi
de
lumi?
re,
Of
roofs,
of
oceans,
cover
yourself
with
light,
Use
de
la
menace,
use
de
la
pri?
re,
Use
menace,
use
prayer,
Mais
viens,?
ma
fr?
gate,
une
heure
avant
ma
mort.
But
come,
my
strawberry,
an
hour
before
my
death.
(Merci?
Sophie
pour
cettes
paroles)
(Thanks
Sophie
for
this
lyrics)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jean genet, helene martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.