Étienne Daho - Sur mon cou (live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Étienne Daho - Sur mon cou (live)




Sur mon cou (live)
On My Neck (live)
Sur mon cou sans armure et sans haine, mon cou
On my neck without armor and without hate, my neck
Que ma main plus l? g? re et grave qu'une veuve
That my hand grazes, lighter and slimmer than a widow's
Effleure sous mon col, sans que ton c? ur s'? meuve,
Below my collar, without moving your heart,
Laisse tes dents poser leur sourire de loup.
Let your teeth lay their wolfish smile.
? Viens mon beau soleil,? viens ma nuit d'Espagne
? Come my beautiful sun, come my Spanish night
Arrive dans mes yeux qui seront morts demain.
Come into my eyes, that will be dead tomorrow.
Arrive, ouvre ma porte, apporte-moi ta main
Come, open my door, bring me your hand
M? ne-moi loin d'ici battre notre campagne.
Take me away from here, across our countryside.
Le ciel peut s'? veiller, les? toiles fleurir,
The sky may watch over, the? stars blossom,
Ni les fleurs soupirer, et des pr? s l'herbe noire
Nor the flowers sigh, and from the meadows the dark grass
Accueillir la ros? e o? le matin va boire,
Welcomes the dew where the morning shall drink,
Le clocher peut sonner: moi seul je vais mourir.
The steeple may ring out: I alone shall die.
? Viens mon ciel de rose,? ma corbeille blonde!
? Come my pink sky,? my golden basket!
Visite dans sa nuit ton condamn? mort.
Visit your condemned man in his night.
Arrache-toi la chair, tue, escalade, mords,
Tear off your flesh, kill, climb, bite,
Mais viens! Pose ta joue contre ma t? te ronde.
But come! Lay your cheek against my round head.
Nous n'avions pas fini de nous parler d'amour.
We had not finished speaking of love.
Nous n'avions pas fini de fumer nos gitanes.
We had not finished smoking our Gitanes.
On peut se demander pourquoi les Cours condamnent
One can ask why the courts condemn
Un assassin si beau qu'il fait p? lir le jour.
A murderer so beautiful he makes the day pale.
Amour viens sur ma bouche! Amour ouvre tes portes!
Love come to my lips! Love open your gates!
Traverse les couloirs, descends, marche l? ger,
Cross the corridors, come down, walk lightly,
Vole dans l'escalier plus souple qu'un berger,
Fly through the stairwell, more nimble than a shepherd,
Plus soutenu par l'air qu'un vol de feuilles mortes.
More buoyed up by the air than a flight of dead leaves.
? Traverse les murs, s'il le faut marche au bord
? Cross the walls, if need be walk along the edge
Des toits, des oc? ans, couvre-toi de lumi? re,
Of roofs, of oceans, cover yourself in light,
Use de la menace, use de la pri? re,
Use threats, use prayers,
Mais viens,? ma fr? gate, une heure avant ma mort.
But come,? my sweetheart, one hour before my death.
(Merci? Sophie pour cettes paroles)
(Thank you? Sophie for these lyrics)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.