Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tombé pour la France - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
Für Frankreich gefallen - Live Cité de la Musique, Paris / Juli 2014
Be
bop,
pieds
nus
sous
la
lune,
sans
foi
ni
toit
ni
fortune
Be
Bop,
barfuß
unter
dem
Mond,
ohne
Glauben,
ohne
Dach,
ohne
Vermögen
Je
passe
mon
temps
à
faire
n'importe
quoi
Ich
verbringe
meine
Zeit
damit,
Unsinn
zu
machen
Sur
les
pistes
noires
de
préférence,
quand
le
démon
de
la
danse
Am
liebsten
auf
schwarzen
Pisten,
wenn
der
Dämon
des
Tanzes
Me
prend
le
corps,
je
fais
n'importe
quoi,
tout
va
bien
Meinen
Körper
ergreift,
mache
ich
Unsinn,
alles
ist
gut
Sur
un
jerk
électronique,
se
nouent
des
amours
ludiques
Auf
einem
elektronischen
Jerk
knüpfen
sich
spielerische
Lieben
Be
bop
la
vie
c'est
n'importe
quoi
Be
Bop,
das
Leben
ist
Unsinn
C'est
la
fête,
c'est
psychadélique,
me
demande
pas
c'que
j'fabrique
Es
ist
Party,
es
ist
psychedelisch,
frag
mich
nicht,
was
ich
mache
Je
te
répondrais
n'importe
quoi,
j'en
sais
rien
Ich
würde
dir
Unsinn
antworten,
ich
weiß
es
nicht
Dum
di
la,
je
m'étourdis,
ça
ne
suffit
pas
Dum
di
la,
ich
betäube
mich,
es
reicht
nicht
A
m'faire
oublier
que
t'es
plus
là
Um
zu
vergessen,
dass
du
nicht
mehr
da
bist
J'ai
gardé
cette
photo
sur
moi,
ce
photomaton
que
t'aimais
pas
Ich
habe
dieses
Foto
bei
mir
behalten,
dieses
Passfoto,
das
du
nicht
mochtest
Si
tu
r'viens
n'attends
pas
qu'au
bout
d'une
corde
mon
corps
balance
Wenn
du
zurückkommst,
warte
nicht,
bis
mein
Körper
am
Ende
eines
Seils
baumelt
Be
bop,
pieds
nus
sous
la
lune,
sans
foi
ni
toi
ni
personne
Be
Bop,
barfuß
unter
dem
Mond,
ohne
Glauben,
ohne
dich,
ohne
jemanden
Je
crois
bien
que
j'f'rais
n'importe
quoi
Ich
glaube,
ich
würde
alles
tun
Pour
te
voir
cinq
minutes
encore
à
Sables
d'or
près
des
dunes
Um
dich
noch
fünf
Minuten
in
Sables
d'or
in
der
Nähe
der
Dünen
zu
sehen
Je
te
raconterai
n'importe
quoi,
ce
sera
bien
Ich
würde
dir
Unsinn
erzählen,
es
wäre
schön
Dum
di
la,
je
m'étourdis
ça
ne
suffit
pas
Dum
di
la,
ich
betäube
mich,
es
reicht
nicht
A
m'faire
oublier
que
t'es
plus
là
Um
zu
vergessen,
dass
du
nicht
mehr
da
bist
J'ai
gardé
cette
photo
sur
moi,
ce
photomaton
que
t'aimais
pas
Ich
habe
dieses
Foto
bei
mir
behalten,
dieses
Passfoto,
das
du
nicht
mochtest
Si
tu
r'viens
n'attends
pas
que
je
sois
tombé
pour
la
France.
Wenn
du
zurückkommst,
warte
nicht,
bis
ich
für
Frankreich
gefallen
bin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Etienne Warren Daho, Arnold Turboust
1
Satori thème - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
2
Bleu comme toi - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
3
Les chansons de l'innocence - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
4
Ouverture - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
5
La peau dure - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
6
Épaule tattoo - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
7
Le premier jour - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
8
Comme un boomerang - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
9
Sortir ce soir - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
10
L'adorer - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
11
Des heures hindoues - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
12
L'invitation - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
13
Soleil de minuit - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
14
Le grand sommeil - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
15
En surface - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
16
Saudade - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
17
L'homme qui marche - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
18
Des attractions désastre - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
19
Tombé pour la France - Live Cité de la Musique, Paris / Juillet 2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.