Paroles et traduction Ícaro e Gilmar feat. Gabriel Gava - Amizade É Pouco (Ao Vivo)
Amizade É Pouco (Ao Vivo)
Friendship Isn't Enough (Live)
Como
assim,
cê
vai
deixar
ela
ir
embora
mesmo?
What
do
you
mean
you're
going
to
let
her
leave?
Não
(quer
ser
só
amiga
depois
de
tudo,
quê?)
No
(you
just
want
to
be
friends
after
everything,
what?)
Não,
amigo
o
quê
(pra
cima
de
mim
não)
No,
friends
what
(not
happening
with
me)
Nunca!
Vem
assim!
Never!
Come
on!
E
como
assim
do
nada
tá
caindo
fora?
How
come
you're
suddenly
bailing?
Sem
um
pingo
de
respeito
pela
nossa
história
Without
a
shred
of
respect
for
our
history
Quer
terminar,
calma
aí,
vai
devagar
You
want
to
end
things,
hold
on,
slow
down
E
como
assim
do
nada
é
só
amizade?
How
come
suddenly
it's
just
friendship?
Depois
tudo
que
a
nossa
cama
sabe
After
everything
our
bed
knows
Quer
terminar,
vai
devagar
You
want
to
end
things,
slow
down
Como
eu
vou
te
encontrar
e
te
beijar
no
rosto?
How
am
I
supposed
to
meet
you
and
just
kiss
you
on
the
cheek?
Tem
jeito
não
There's
no
way
Pra
quem
sente
o
que
eu
sinto,
amizade
é
pouco
For
someone
who
feels
what
I
feel,
friendship
isn't
enough
Diz
aí,
diz!
Tell
me,
say
it!
Que
ser
amigo
o
quê
Just
be
friends,
what?
O
que
eu
fiz
com
você
What
I
did
with
you
Amigo
seu
não
faz
Your
friend
wouldn't
do
E
nunca
vai
fazer
And
never
will
Que
ser
amigo
o
quê
Just
be
friends,
what?
Como
eu
vou
esquecer
How
am
I
supposed
to
forget
O
primeiro
eu
te
amo?
The
first
"I
love
you"?
Fala
que
tá
brincando
Tell
me
you're
kidding
Que
ser
amigo
o
quê
Just
be
friends,
what?
Eita
nóis!
(Gabriel
Gave)
Oh
boy!
(Gabriel
Gave)
Vou
deixar
essas
muié
ser
amiga
docêis
não
I
won't
let
these
women
be
your
friends
Calma
aí
(é
só
amizade)
Hold
on
(it's
just
friendship)
Vou
dar
um
jeito,
vou
dar
um
jeito
I'll
figure
it
out,
I'll
figure
it
out
Como
assim
do
nada
tá
caindo
fora?
How
come
you're
suddenly
bailing?
Sem
um
pingo
de
respeito
pela
nossa
história
Without
a
shred
of
respect
for
our
history
Quer
terminar,
vai
devagar
(vai
devagar)
You
want
to
end
things,
slow
down
(slow
down)
Como
assim
do
nada
quer
só
amizade?
How
come
suddenly
you
just
want
friendship?
Depois
tudo
que
a
nossa
cama
sabe
After
everything
our
bed
knows
Quer
terminar,
vai
devagar
(como
assim,
uai?)
You
want
to
end
things,
slow
down
(how
come,
huh?)
Como
eu
vou
te
encontrar
e
te
beijar
no
rosto?
How
am
I
supposed
to
meet
you
and
just
kiss
you
on
the
cheek?
Pra
quem
sente
o
que
eu
sinto,
amizade
é
pouco
For
someone
who
feels
what
I
feel,
friendship
isn't
enough
Que
ser
amigo
o
quê
Just
be
friends,
what?
O
que
eu
fiz
com
você
What
I
did
with
you
Amigo
seu
não
faz
Your
friend
wouldn't
do
E
nunca
vai
fazer
And
never
will
Que
ser
amigo
o
quê
Just
be
friends,
what?
Como
eu
vou
esquecer
How
am
I
supposed
to
forget
Um
simples
eu
te
amo?
A
simple
"I
love
you"?
Fala
que
tá
brincando
Tell
me
you're
kidding
Que
ser
amigo
o
quê
Just
be
friends,
what?
O
que
eu
fiz
com
você
What
I
did
with
you
Amigo
seu
não
faz
Your
friend
wouldn't
do
E
nunca
vai
fazer
And
never
will
Que
ser
amigo
o
quê
Just
be
friends,
what?
Como
eu
vou
esquecer
How
am
I
supposed
to
forget
O
primeiro
eu
te
amo?
The
first
"I
love
you"?
Fala
que
tá
brincando
Tell
me
you're
kidding
Que
ser
amigo
o
quê
Just
be
friends,
what?
Pra
cima
de
mim
não,
bebê
Not
happening
with
me,
baby
Que
ser
amigo
o
quê
(valeu!)
Just
be
friends,
what?
(thank
you!)
Cê
tá
doido
(Gabriel
Gava,
gente!)
You're
crazy
(Gabriel
Gava,
everyone!)
Muito
obrigado
(parabéns,
parabéns
pelo
trabalho)
Thank
you
so
much
(congratulations,
congratulations
on
your
work)
Parabéns
pelo
repertório,
tá
muito
top
Congratulations
on
the
repertoire,
it's
amazing
E
eu
sou
fã
de
vocês,
velho,
eu
sou
fã
de
vocês
And
I'm
a
fan
of
you
guys,
man,
I'm
a
fan
of
you
guys
Sou
fã
do
carisma,
eu
sou
fã
do
trabalho
(quem
é
fã
aqui
é
nóis)
I'm
a
fan
of
the
charisma,
I'm
a
fan
of
the
work
(we
are
the
fans
here)
Deus
abenço
o
trabalho
de
vocês
(muito
obrigado)
God
bless
your
work
(thank
you
so
much)
Uma
salva
de
palmas
pra
eles
aí
pessoal
que
eles
merecem
A
round
of
applause
for
them,
guys,
they
deserve
it
Valeu
demais
(brigado,
gente),
é
nóis
Thank
you
so
much
(thank
you,
everyone),
that's
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philipe Pancadinha, De Angelo, Junior Gomes, Marcos Gabriel Agra Leonis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.