Paroles et traduction Ñejo Y Dalmata - Un Call
Llega
este
ringtone
nuevo
que
te
traje,
Here's
that
new
ringtone
I
brought
you,
Broke
and
Famous...
Broke
and
Famous...
Perando
que
me
des
un
call,
Waiting
for
you
to
give
me
a
call,
Pa
que
se
lo
pases
a
todas
tus
amigas
por
bluetooth...
So
you
can
pass
it
to
all
your
friends
via
Bluetooth...
Nena
me
puedes
llamar,
Baby,
can
you
call
me,
Que
te
llame
yo?
Or
should
I
call
you?
Ah
que
llamadas
recibidas
gratis
na
mas...
Ah,
you
only
have
free
incoming
calls...
Noche
ilimitada,
despues
de
las
siete
me
vas
a
llamar?
Unlimited
night,
are
you
going
to
call
me
after
seven?
Esta
vez
yo
voy
a
esperar
la
llamada...
This
time
I'll
be
waiting
for
the
call...
Esperando
que
me
des
un
call,
Waiting
for
you
to
give
me
a
call,
Esperando
que
me
des
un
call...
Waiting
for
you
to
give
me
a
call...
Necesito
tu
calor,
I
need
your
warmth,
Yo
no
se
si
tu
le
llamas
amor,
I
don't
know
if
you
call
it
love,
Pero
avanza
y
llama
por
favor...
But
go
ahead
and
call,
please...
Esperando
que
me
des
un
call,
Waiting
for
you
to
give
me
a
call,
Esperando
que
me
des
un
call...
Waiting
for
you
to
give
me
a
call...
Necesito
tu
calor,
I
need
your
warmth,
Yo
no
se
si
tu
le
llamas
amor,
I
don't
know
if
you
call
it
love,
Pero
avanza
y
llama...
But
go
ahead
and
call...
Esperando
que
me
des
un
call,
Waiting
for
you
to
give
me
a
call,
Pa
darte
amor,
To
give
you
love,
Una
vuelta
por
la
costa,
A
ride
along
the
coast,
Hablale
y
vuela
la
roca,
Talk
to
her
and
the
rock
flies
away,
Pulpo,
cabiche
y
langosta,
Octopus,
ceviche,
and
lobster,
Se
puso
unos
cortos,
She
put
on
some
shorts,
No
se
si
son
lacoste,
I
don't
know
if
they're
Lacoste,
Dice
que
la
corta
no
le
importa,
She
says
the
short
one
doesn't
matter
to
her,
Que
lo
que
quiere
es
vacilar,
What
she
wants
is
to
have
fun,
Porque
la
vida
esta
muy
corta,
Because
life
is
too
short,
Unas
dan
por
la
carretera,
Some
go
by
the
road,
Viajar
en
cuanadilla,
Travel
in
Cua-nadilla,
Comer
empanadillas,
Eat
empanadillas,
Darnos
la
trilla
sin
ir
a
las
millas...
Give
each
other
a
thrashing
without
going
to
the
races...
Hacer
fekerias
dentro
del
carro,
Doing
naughty
things
inside
the
car,
En
la
playa
aparcaos
en
la
orilla,
Parked
on
the
shore
at
the
beach,
Parar
en
Ponce,
visitar
la
familia,
Stop
in
Ponce,
visit
the
family,
En
la
plaza
un
helao
de
vainilla
en
barquilla,
In
the
square,
a
vanilla
ice
cream
in
a
boat,
De
camino
pa
Carolina
un
poco
e
sin
semilla...
On
the
way
to
Carolina,
a
little
seedless...
Y
la
vez
del
champagne,
And
the
time
for
champagne,
Darnos
un
par
de
besitos
sintiendo
la
brisa
del
mar...
Give
each
other
a
couple
of
kisses
feeling
the
sea
breeze...
Y
si
necesitas
alguien
que
te
sepa
amar,
And
if
you
need
someone
who
knows
how
to
love
you,
Tu
tienes
mi
telefono
sabes
donde
llamar...
You
have
my
phone
number,
you
know
where
to
call...
Esperando
que
me
des
un
call,
Waiting
for
you
to
give
me
a
call,
Esperando
que
me
des
un
call...
Waiting
for
you
to
give
me
a
call...
Necesito
tu
calor,
I
need
your
warmth,
Yo
no
se
si
tu
le
llamas
amor,
I
don't
know
if
you
call
it
love,
Pero
avanza
y
llama
por
favor...
But
go
ahead
and
call,
please...
Esperando
que
me
des
un
call,
Waiting
for
you
to
give
me
a
call,
Esperando
que
me
des
un
call...
Waiting
for
you
to
give
me
a
call...
Necesito
tu
calor,
I
need
your
warmth,
Yo
no
se
si
tu
le
llamas
amor,
I
don't
know
if
you
call
it
love,
Pero
avanza
y
llama...
But
go
ahead
and
call...
Y
si
estas
enfogona
ma,
And
if
you're
feeling
hot,
ma,
Date
un
par
de
tragos
na
mas,
Just
have
a
couple
of
drinks,
Pa
que
tu
veas
como
vacila,
So
you
can
see
how
we
party,
Hasta
la
madruga...
Until
dawn...
Nos
vamos
pa
casa,
We
go
home,
Prendemos
el
aire,
Turn
on
the
AC,
Y
nos
levantamos
a
las
cuatro
de
la
tarde...
And
get
up
at
four
in
the
afternoon...
A
desayunar,
por
el
service
car,
To
have
breakfast,
by
the
service
car,
Si
no
te
quieres
ir
te
puedes
quedar,
If
you
don't
want
to
leave,
you
can
stay,
No
se
si
te
puedo
amar,
I
don't
know
if
I
can
love
you,
Pero
podemo
intentar,
But
we
can
try,
Que
malo
puede
pasar,
What's
the
worst
that
could
happen,
Que
nos
valla
mal...?
That
it
goes
wrong
for
us...?
Algo
pa
fumar
mami,
Something
to
smoke,
mami,
Eso
es
natural,
That's
natural,
Y
si
vivieramos
en
Jamaica,
And
if
we
lived
in
Jamaica,
Fuera
legal,
It
would
be
legal,
Y
mala
mia
por
preguntar,
And
I'm
sorry
for
asking,
Pero
si
eso
que
tienes
ahi
atras,
But
if
that's
what
you
have
back
there,
Me
lo
piensas
dar?
Are
you
going
to
give
it
to
me?
Dime
si
me
lo
das...
Tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
Dime
si
me
lo
das...
Tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
Dime
si
me
lo
das...
Tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
Dale
dime
si
me
lo
das...
Come
on,
tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
No
quiero
casi
na...
I
don't
want
much...
Pero
entre
las
cosas
que
quiero,
But
among
the
things
I
want,
Quiero
eso
que
tienes
ahi
atras...
I
want
what
you
have
back
there...
No
quiero
casi
na...
I
don't
want
much...
Pero
entre
las
cosas
que
quiero,
But
among
the
things
I
want,
Quiero
eso
que
tienes
ahi
atras...
I
want
what
you
have
back
there...
No
quiero
casi
na...
I
don't
want
much...
Dime
si
me
lo
das...
Tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
Dime
si
me
lo
das...
Tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
Dime
si
me
lo
das...
Tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
Dale
dime
si
me
lo
das...
Come
on,
tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
Dime
si
me
lo
das...
Tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
Dime
si
me
lo
das...
Tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
Dime
si
me
lo
das...
Tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
Dale
dime
si
me
lo
das...
Come
on,
tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
Dime
si
me
lo
das...
Tell
me
if
you'll
give
it
to
me...
Broke
and
Famous!
Broke
and
Famous!
787
sin
contrato...
787
without
a
contract...
Con
Tainy...
With
Tainy...
Matandolos
sin
pistola...
Killing
them
without
a
gun...
Nelson,
Nel
Flow...
Nelson,
Nel
Flow...
Ñejo
y
Dalmata!
Ñejo
and
Dalmata!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco E Masis, Carlos Crespo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.