Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akkor
mondjátok
"C'est
la
vie",
ha
beköszönt
a
ledzsaló
Dann
sagt
"C'est
la
vie",
wenn
der
Abstieg
beginnt
Nem
ver
a
víz,
mehet
a
dzsó,
belep
a
szag,
esett
a
hó
Keine
Panik,
der
Joint
geht
klar,
der
Geruch
überwältigt,
Schnee
ist
gefallen
Menthetetlen
a
szerep,
a
szív
nem
eladó
Die
Rolle
ist
hoffnungslos,
das
Herz
ist
nicht
käuflich
A
jeleket
rég
észleltem,
kibújok
ez
alól
Ich
habe
die
Zeichen
schon
lange
erkannt,
ich
winde
mich
heraus
Többet
má'
le
se
veszem,
tovább
a
fosom
adod
Ich
nehme
es
nicht
mehr
ab,
du
gibst
mir
weiterhin
deine
Scheiße
Nem
vagyunk
ugyanolyanok
Pogányra
mosogatok
Wir
sind
nicht
gleich,
ich
spüle
für
Pogány
Korábban
otthonos
voltam,
hol
áll
a
rozoga
rom?
Früher
war
ich
hier
zu
Hause,
wo
steht
die
baufällige
Ruine?
Pohárba
öntöm
a
piát
okának
okot
adok
Ich
gieße
den
Schnaps
ins
Glas,
gebe
dem
Grund
einen
Grund
Valahogy
máshogy
van
ez,
de
mégis
ugyanúgy
Irgendwie
ist
es
anders,
aber
doch
gleich
A
húgy
agyúak
uralma
alatt
mindent
megunhatunk
Unter
der
Herrschaft
der
Urin-Hirne
können
wir
alles
satt
haben
Az
élet
körforgása
nem
állt
össze
újra
futva
Der
Kreislauf
des
Lebens
hat
sich
nicht
wieder
zusammengesetzt,
er
läuft
weiter
Hulla
vagy
06-
átbasznak,
ha
húz
a
buksza
Du
bist
eine
Leiche
oder
wirst
übers
Ohr
gehauen,
wenn
dich
die
Kohle
lockt
Csúcs
a
mélyben
van,
a
felszín
lent
rejlik
Der
Gipfel
ist
in
der
Tiefe,
die
Oberfläche
liegt
verborgen
darunter
Az
útnak
élek,
ha
nincsen
mit
eltenni
Ich
lebe
für
den
Weg,
wenn
es
nichts
zu
sparen
gibt
És
hazudsz
magadnak,
így
tanulsz
meg
ettől
rettegni
Und
du
belügst
dich
selbst,
so
lernst
du,
dich
davor
zu
fürchten
A
lepel
rajtad,
eltakarhatod
mi
nem
tetszik
Das
Laken
liegt
auf
dir,
du
kannst
verstecken,
was
dir
nicht
gefällt
De
úgyis
észreveszem,
tovább
a
levem
iszom
Aber
ich
bemerke
es
trotzdem,
ich
trinke
weiter
meinen
Saft
Furának
érzem
mikor
a
dumának
fele
szitok
Ich
finde
es
komisch,
wenn
die
Hälfte
des
Geredes
aus
Fluchen
besteht
Én
álláspontot
foglalok,
már
senkit
nem
taszítok
le
Ich
beziehe
Stellung,
ich
stoße
niemanden
mehr
weg
Zene
meg
a
hip-hop
egyszerre
megtanított
engem
Musik
und
Hip-Hop
haben
mich
gleichzeitig
gelehrt
Ha
félrelépnék
ne
engedjem
el
a
kormányt
Wenn
ich
einen
Fehltritt
mache,
das
Lenkrad
nicht
loszulassen
Nem
érdekel
a
korlát,
elég
egy
szebb
holnap
Die
Leitplanke
interessiert
mich
nicht,
ein
schöneres
Morgen
reicht
Nem
vár
csoda,
de
tudom,
hogy
mindig
is
lesz
a
konyhán
Kein
Wunder
erwartet
mich,
aber
ich
weiß,
dass
es
in
der
Küche
immer
etwas
geben
wird
Magamnak
megteremtem,
nem
veszem
el
azt
mondják
Ich
erschaffe
es
mir
selbst,
ich
nehme
nicht
weg,
was
sie
sagen
Közben
a
terveket
szővik,
haszon
kell,
meg
a
tonnák
Währenddessen
werden
Pläne
geschmiedet,
Profit
muss
her,
und
die
Tonnen
Éveken
meg
a
byte-ok,
vajon
mikor
jön
a
boss-fight?
Die
Jahre
und
die
Bytes,
wann
kommt
wohl
der
Bosskampf?
Elszállok,
mint
egy
porszem,
ellenem
hívd
a
flottát
Ich
fliege
davon
wie
ein
Staubkorn,
ruf
die
Flotte
gegen
mich
Nem
tehetek
mindent
jóvá,
nincsen
időm,
itt
az
órám
Ich
kann
nicht
alles
wiedergutmachen,
ich
habe
keine
Zeit,
hier
ist
meine
Uhr
Felesleg'
visszanéznem,
emlékeim
tiszta
káosz
Es
ist
unnötig
zurückzublicken,
meine
Erinnerungen
sind
reines
Chaos
Mit
találtok?
A
lelkem
árnyékából
visszamászok
Was
findet
ihr?
Aus
dem
Schatten
meiner
Seele
klettere
ich
zurück
Meglelem
a
semmit,
nem
lehet
az
ending
a
kezdet
Ich
finde
das
Nichts,
das
Ende
kann
nicht
der
Anfang
sein
Elterel
a
téma,
bennetek
a
SÉF
van,
bennem
a
Pestis
Das
Thema
lenkt
ab,
in
euch
ist
der
CHEF,
in
mir
ist
die
Pest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.