Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Barátnak
gondol...
Denkt,
er
sei
mein
Freund...
Ay,
ay,
ay,
ay
Ay,
ay,
ay,
ay
Ellenem
beszél,
de
barátnak
gondol
Redet
gegen
mich,
aber
denkt,
er
sei
mein
Freund
Ezért
nem
adtam
a
szavára
voksot
Deshalb
habe
ich
seiner
Meinung
keine
Stimme
gegeben
Tanár
az
élet,
parák
a
leckék,
azt
mondom
van
még,
kajára
pont
volt
Das
Leben
ist
der
Lehrer,
Ängste
sind
die
Lektionen,
ich
sage,
es
gibt
noch
mehr,
für
Essen
hat
es
gerade
gereicht
Agyamra
ment
a
fless
éppen
Der
Flash
ging
mir
gerade
auf
die
Nerven
A
jót
miért
ebben
találom?
Warum
finde
ich
darin
das
Gute?
A
szart
miért
nem
veszem
észre?
Warum
bemerke
ich
den
Mist
nicht?
Beránt
az
idő,
de
megy
a
családom
Die
Zeit
zieht
mich
rein,
aber
meine
Familie
macht
weiter
Ahhoz,
hogy
felemelkedjek,
messzebb
kell
menjek
az
ötleteimnél
Um
aufzusteigen,
muss
ich
weiter
gehen
als
meine
Ideen
Könnyeden
isszák,
megszokták,
de
ugyanazon
úton
többre
se
vitték
Sie
trinken
es
locker,
haben
sich
daran
gewöhnt,
aber
auf
demselben
Weg
haben
sie
es
auch
nicht
weiter
gebracht
Ami
jó,
jobb
ára,
azt
veszem
Was
gut
ist,
hat
seinen
Preis,
das
nehme
ich
Fogyatékos
formák
az
afteren
Behinderte
Gestalten
auf
der
Afterhour
Hol
a
cél,
mondd
hol
a
vége?
Wo
ist
das
Ziel,
sag,
wo
ist
das
Ende?
Porral
az
élet,
na
a
romlottság
vezet
Mit
Staub
das
Leben,
na,
die
Verdorbenheit
führt
Max
átveszem,
aztán
abbahagyom
Ich
übernehme
es
maximal,
dann
höre
ich
auf
Van
a
raszta
spanom,
annak
a
szava
szent
Ich
habe
einen
Rasta-Kumpel,
dessen
Wort
heilig
ist
Nincsen
aggodalom
Es
gibt
keine
Sorge
A
lány
ma
hazamegy,
ide
hozom
a
dzsót
Das
Mädchen
geht
heute
nach
Hause,
ich
bringe
den
Joint
her
Egy
se
maradhat
el
Keiner
darf
fehlen
Mit
kitalálnak
(eh)
Was
sie
sich
ausdenken
(eh)
Befejeztem
az
önkifejezést
Ich
habe
aufgehört,
mich
auszudrücken
Az
a
kevés
amit
adok
mire
elég?
Das
wenige,
was
ich
gebe,
wofür
reicht
es?
Akad-e
még
itt
olyan
ki
szívesen
érez
Gibt
es
hier
noch
jemanden,
der
gerne
fühlt?
Idegen
élet
forma,
ideál
életvitel
Fremde
Lebensform,
ideales
Leben
Kire
vársz?
Mé'
nem
hiszed,
hogy
te
vagy
az
aki
ezt
kézbe
viszed
Auf
wen
wartest
du?
Warum
glaubst
du
nicht,
dass
du
derjenige
bist,
der
das
in
die
Hand
nimmt?
Zsebemben
még
egy
10-es,
a
hetek
eltelnek
és
nézhetitek
In
meiner
Tasche
ist
noch
ein
10er,
die
Wochen
vergehen
und
ihr
könnt
zusehen
A
kereslet
nagy,
a
kínálat
kevés,
a
maradékot
meg
a
tré
eszi
meg
Die
Nachfrage
ist
groß,
das
Angebot
klein,
und
den
Rest
frisst
der
Dreck
Nyilvános
titkok,
köntösbe
bújtatott
igazságok
Öffentliche
Geheimnisse,
in
Mäntel
gehüllte
Wahrheiten
A
pimaszságotok
kihasználom,
ha
akarom
ugyanott
kiaknázlak
Ich
nutze
eure
Unverschämtheit
aus,
wenn
ich
will,
beute
ich
dich
an
derselben
Stelle
aus
Agyamból
a
pia
távolít,
minden
célom
emiatt
távoli
Der
Alkohol
entfernt
mich
aus
meinem
Gehirn,
all
meine
Ziele
sind
deswegen
fern
Túlbonyolítom
sokszor
a
dolgokat,
okkal,
a
fiacskátok
így
megy
Ich
verkompliziere
die
Dinge
oft,
mit
Grund,
euer
Söhnchen
macht
so
weiter
Kincsem,
nincs
meg,
a
régi
osztályomnak
van
munkája
Mein
Schatz,
ich
habe
dich
nicht,
meine
alte
Klasse
hat
Arbeit
Padlón
élek,
ha
van
sok
pénzem,
mert
attól
még
szarban
túrkálnak
Ich
lebe
am
Boden,
wenn
ich
viel
Geld
habe,
weil
sie
trotzdem
noch
im
Dreck
wühlen
A
cipőfűzőm
lazább
lett,
mint
én
Meine
Schnürsenkel
sind
lockerer
geworden
als
ich
Ha
szorong
tőle,
akkor
miért
tolja?
Wenn
es
sie
einengt,
warum
macht
sie
es
dann?
Minden
út
kómába
vezet
Jeder
Weg
führt
ins
Koma
Nem
hitték
el,
elég
volt
két
óra
(ay)
Sie
haben
es
nicht
geglaubt,
zwei
Stunden
haben
gereicht
(ay)
Nagy
ez
a
város,
de
kicsi
a
tét
Diese
Stadt
ist
groß,
aber
der
Einsatz
ist
klein
Addigra
befejezem
a
beat-et
Bis
dahin
mache
ich
den
Beat
fertig
Ameddig
megtekeri
a
Ricky
a
c-t
Während
Ricky
das
C
dreht
Nagy
ez
a
város,
de
kicsi
a
tét
Diese
Stadt
ist
groß,
aber
der
Einsatz
ist
klein
6800
a
city
6800
ist
die
City
De
vágod
itt
még
a
semmi
is
csak
viszi
a
lét
Aber
du
weißt,
hier
nimmt
sogar
das
Nichts
das
Leben
weg
Ugyanannyi
kurva
sérelemért
Für
genauso
viele
verdammte
Kränkungen
Ahányszor
beleestetek
a
bűnbe
So
oft,
wie
ihr
in
Sünde
gefallen
seid
Nem
megy
az
üzlet,
kapkodok
úgyis
Das
Geschäft
läuft
nicht,
ich
beeile
mich
sowieso
Azon
vagyok,
hamar
elkéne
tűnjek
Ich
bin
dabei,
schnell
zu
verschwinden
Vár
rám
egy
kerekebb
élet
Ein
runderes
Leben
wartet
auf
mich
Bárcsak
a
szerektől
ne
remegnék
be
Wenn
ich
nur
nicht
von
den
Drogen
zittern
würde
Nem
írom
másnak
a
fejezetét
Ich
schreibe
nicht
das
Kapitel
eines
anderen
Mert
geci
rossz,
pár
nap
és
lefele
megyek
a
lejtőn
Weil
es
verdammt
schlecht
ist,
ein
paar
Tage
und
ich
gehe
den
Hang
hinunter
Neked
elég
a
mérték,
nekem
még
kéne
kettő
Dir
reicht
das
Maß,
ich
bräuchte
noch
zwei
Be
se
kapcsolom
a
tv-t,
mert
az
is
tény,
hogy
félek
ettől
Ich
schalte
den
Fernseher
gar
nicht
erst
ein,
weil
es
auch
eine
Tatsache
ist,
dass
ich
Angst
davor
habe
Éveket
nyomtam
végig,
de
mélyre
ment,
mit
eldobtam
Ich
habe
Jahre
durchgezogen,
aber
es
ging
tief,
was
ich
weggeworfen
habe
A
képtelenséget
várod
tőlem,
de
az
igazat
megmondtam
már
párszor
Du
erwartest
das
Unmögliche
von
mir,
aber
ich
habe
die
Wahrheit
schon
ein
paar
Mal
gesagt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.