Paroles et traduction Ömer Topçu - İyileşirim Dokunsan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İyileşirim Dokunsan
Я бы исцелился, прикоснись ты
Sen
gittin
ben
Ты
ушла,
а
я
Kaldım
mı
yok
Остался
ли,
нет?
Bir
bedenim
ruhum
kayıp
Тело
есть,
а
душа
потеряна.
Ne
var
ne
yok
çaldı
yıllar
Что
есть,
чего
нет
— украли
года,
Hep
ağlarım
geçmişe
dalıp
Постоянно
плачу,
погружаясь
в
прошлое.
Gel
toparla
beni
Приди,
собери
меня,
Eski
günlerdeki
gibi
Как
в
былые
времена.
Bir
ışık
yak
karanlığıma
Зажги
свет
в
моей
тьме,
Beni
sen
gibi
Меня,
как
ты,
Ben
bile
sevmedim
Даже
я
не
любил
так,
İyileşirim
dokunsan
yaralarıma
Я
бы
исцелился,
прикоснись
ты
к
моим
ранам.
Gel
toparla
beni
Приди,
собери
меня,
Eski
günlerdeki
gibi
Как
в
былые
времена.
Bir
ışık
yak
karanlığıma
Зажги
свет
в
моей
тьме,
Beni
sen
gibi
Меня,
как
ты,
Ben
bile
sevmedim
Даже
я
не
любил
так,
İyileşirim
dokunsan
yaralarıma
Я
бы
исцелился,
прикоснись
ты
к
моим
ранам.
Bir
şanssızım
Я
такой
невезучий,
Yapayalnızım
Совсем
один,
Azaptayım
kendi
kıyametimde
Мучаюсь
в
своем
собственном
конце
света.
Yaşamıyorken
Если
не
живу,
Nasıl
ölünsün
То
как
умереть?
Araftayım
aşkın
cehenneminde
Я
в
чистилище,
в
аду
любви.
Gel
toparla
beni
Приди,
собери
меня,
Eski
günlerdeki
gibi
Как
в
былые
времена.
Bir
ışık
yak
karanlığıma
Зажги
свет
в
моей
тьме,
Beni
sen
gibi
Меня,
как
ты,
Ben
bile
sevmedim
Даже
я
не
любил
так,
İyileşirim
dokunsan
yaralarıma
Я
бы
исцелился,
прикоснись
ты
к
моим
ранам.
Gel
toparla
beni
Приди,
собери
меня,
Eski
günlerdeki
gibi
Как
в
былые
времена.
Bir
ışık
yak
karanlığıma
Зажги
свет
в
моей
тьме,
Beni
sen
gibi
Меня,
как
ты,
Ben
bile
sevmedim
Даже
я
не
любил
так,
İyileşirim
dokunsan
yaralarıma
Я
бы
исцелился,
прикоснись
ты
к
моим
ранам.
Sen
gittin
ben
kaldım
mı
yok
Ты
ушла,
а
я
остался
ли,
нет?
Söz&Müzik:
Ömer
Topçu
Слова
и
музыка:
Омер
Топчу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.