Ömür Gedik - Aşk mı Dedin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ömür Gedik - Aşk mı Dedin




Aşk mı Dedin
Ты сказал любовь?
Üzülmem ben, her şey yolunda
Я не грущу, всё в порядке.
Aşk dedin, o da kimin umrunda?
Ты сказал любовь? Кому какое дело?
"Geçer geçer", diyenler avutur mu?
Те, кто говорят "пройдёт, пройдёт", разве утешают?
Bittiyse sence artık öldürür mü?
Если всё кончено, думаешь, это меня убьёт?
Bugün dönenler dün gidenlermiş
Те, кто возвращаются сегодня, вчера уходили.
Gönlüm bu yolları iyi bilirmiş
Моё сердце хорошо знает эти дороги.
Hatanı affetmek erdem mi?
Простить твою ошибку это достоинство?
Neden, bi′ daha acıt diye mi?
Зачем? Чтобы ты снова причинил мне боль?
Dokunma, kalbimi bulandırma
Не трогай, не мути мою душу.
Yanımdasın diye dünyamdasın sanma
Не думай, что раз ты рядом, значит, ты в моём мире.
Konuşsana, bitirmedin, daha hangi ben var?
Скажи же, ты не закончил, какая ещё я есть?
Gözün aydın, beslediğin duygular bunlar
Поздравляю, вот те чувства, что ты взрастил.
Yüzün, burnun yerlerde sürtene kadar
Пока твоё лицо и нос не будут стёрты в порошок,
Sensiz hayat âlâ, geçmiş olsun, buraya kadar
Жизнь без тебя прекрасна, спасибо, до свидания.
Bugün dönenler dün gidenlermiş
Те, кто возвращаются сегодня, вчера уходили.
Gönlüm bu yolları iyi bilirmiş
Моё сердце хорошо знает эти дороги.
Hatanı affetmek erdem mi?
Простить твою ошибку это достоинство?
Neden, bi' daha acıt diye mi?
Зачем? Чтобы ты снова причинил мне боль?
Dokunma, kalbimi bulandırma
Не трогай, не мути мою душу.
Yanımdasın diye dünyamdasın sanma
Не думай, что раз ты рядом, значит, ты в моём мире.
Konuşsana, bitirmedin, daha hangi ben var?
Скажи же, ты не закончил, какая ещё я есть?
Gözün aydın, beslediğin duygular bunlar
Поздравляю, вот те чувства, что ты взрастил.
Yüzün, burnun yerlerde sürtene kadar
Пока твоё лицо и нос не будут стёрты в порошок,
Sensiz hayat âlâ, geçmiş olsun, buraya kadar
Жизнь без тебя прекрасна, спасибо, до свидания.
Konuşsana, bitirmedin, daha hangi ben var?
Скажи же, ты не закончил, какая ещё я есть?
Gözün aydın, beslediğin duygular bunlar
Поздравляю, вот те чувства, что ты взрастил.
Yüzün, burnun yerlerde sürtene kadar
Пока твоё лицо и нос не будут стёрты в порошок,
Sensiz hayat âlâ, geçmiş olsun, buraya kadar
Жизнь без тебя прекрасна, спасибо, до свидания.





Writer(s): Emirhan Cengiz, Haydar Yılmaz, Sude Bilge Demir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.