Paroles et traduction Özge Fışkın - Yağmurun Elleri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yağmurun Elleri
Hands of the Rain
Çözer
beni
kolayca
küçücük
bir
bakışın
Your
small
gaze
unravels
me
with
ease
Çözer
beni
kolayca
Unravels
me
with
ease
Kenetlenmiş
parmaklar
gibi
sımsıkı
kapanmış
olsam
Even
when
I'm
tightly
clenched
like
interlocked
fingers
Yaprak
yaprak
açtırırsın
You
cause
me
to
blossom
leaf
by
leaf
İlk
yaz
nasıl
açtırırsa
As
the
first
summer
causes
the
flowers
to
bloom
Yaprak
yaprak
açtırırsın
You
cause
me
to
blossom
leaf
by
leaf
İlk
yaz
nasıl
açtırırsa
As
the
first
summer
causes
the
flowers
to
bloom
İlk
gülünü
gizem
dolu
The
first
rose,
full
of
mystery
Hünerli
bir
dokunuşla
With
a
deft
touch
Hiç
kimsenin
yağmurun
bile
No
one,
not
even
the
rain
Böyle
küçük
elleri
yoktur
Has
such
small
hands
Hiç
kimsenin
yağmurun
bile
No
one,
not
even
the
rain
Böyle
küçük
elleri
yoktur
Has
such
small
hands
Bütün
güllerden
derin
Deeper
than
all
the
roses
Bir
sesi
var
gözlerinin
Your
eyes
have
a
voice
Küçücük
bir
bakışın
çözer
beni
kolayca
Your
small
gaze
unravels
me
with
ease
Küçücük
bir
bakışın
çözer
beni
kolayca
Your
small
gaze
unravels
me
with
ease
Kenetlenmiş
parmaklar
gibi
sımsıkı
kapanmış
olsam
Even
when
I'm
tightly
clenched
like
interlocked
fingers
Hiç
kimsenin
yağmurun
bile
No
one,
not
even
the
rain
Böyle
küçük
elleri
yoktur
Has
such
small
hands
Hiç
kimsenin
yağmurun
bile
No
one,
not
even
the
rain
Böyle
küçük
elleri
yoktur
Has
such
small
hands
Bütün
güllerden
derin
Deeper
than
all
the
roses
Bir
sesi
var
gözlerinin
Your
eyes
have
a
voice
Baş
edilmez
o
gergin
Your
fragile
tension
is
irresistible
Kırılganlığınla
senin
With
you,
every
breath
Her
solukta
sonsuzluk
Is
both
eternity
Hiç
kimsenin
yağmurun
bile
No
one,
not
even
the
rain
Böyle
küçük
elleri
yoktur
Has
such
small
hands
Hiç
kimsenin
yağmurun
bile
No
one,
not
even
the
rain
Böyle
küçük
elleri
yoktur
Has
such
small
hands
Bütün
güllerden
derin
Deeper
than
all
the
roses
Bir
sesi
var
gözlerinin
Your
eyes
have
a
voice
Bütün
güllerden
derin
Deeper
than
all
the
roses
Bir
sesi
var
gözlerinin
Your
eyes
have
a
voice
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hasan Baris Pirhasan, Demir Demirkan, Derya Koroglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.