Paroles et traduction Özge Fışkın - Yağmurun Elleri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yağmurun Elleri
Руки дождя
Çözer
beni
kolayca
küçücük
bir
bakışın
Твой
мимолетный
взгляд
легко
меня
разгадает,
Çözer
beni
kolayca
Легко
меня
разгадает.
Kenetlenmiş
parmaklar
gibi
sımsıkı
kapanmış
olsam
Даже
если
я
замкнусь,
словно
пальцы,
сцепленные
в
крепкий
замок,
Yaprak
yaprak
açtırırsın
Ты
раскроешь
меня,
İlk
yaz
nasıl
açtırırsa
Как
первый
летний
день
раскрывает
бутоны,
Yaprak
yaprak
açtırırsın
Ты
раскроешь
меня,
İlk
yaz
nasıl
açtırırsa
Как
первый
летний
день
раскрывает
бутоны.
İlk
gülünü
gizem
dolu
Первую
розу,
полную
тайны,
Hünerli
bir
dokunuşla
Одним
искусным
прикосновением.
Hiç
kimsenin
yağmurun
bile
Ни
у
кого,
даже
у
дождя,
Böyle
küçük
elleri
yoktur
Нет
таких
маленьких
рук,
Hiç
kimsenin
yağmurun
bile
Ни
у
кого,
даже
у
дождя,
Böyle
küçük
elleri
yoktur
Нет
таких
маленьких
рук.
Bütün
güllerden
derin
Глубже,
чем
у
всех
роз,
Bir
sesi
var
gözlerinin
Звук
твоих
глаз.
Küçücük
bir
bakışın
çözer
beni
kolayca
Твой
мимолетный
взгляд
легко
меня
разгадает,
Küçücük
bir
bakışın
çözer
beni
kolayca
Твой
мимолетный
взгляд
легко
меня
разгадает.
Kenetlenmiş
parmaklar
gibi
sımsıkı
kapanmış
olsam
Даже
если
я
замкнусь,
словно
пальцы,
сцепленные
в
крепкий
замок,
Hiç
kimsenin
yağmurun
bile
Ни
у
кого,
даже
у
дождя,
Böyle
küçük
elleri
yoktur
Нет
таких
маленьких
рук,
Hiç
kimsenin
yağmurun
bile
Ни
у
кого,
даже
у
дождя,
Böyle
küçük
elleri
yoktur
Нет
таких
маленьких
рук.
Bütün
güllerden
derin
Глубже,
чем
у
всех
роз,
Bir
sesi
var
gözlerinin
Звук
твоих
глаз.
Baş
edilmez
o
gergin
Не
справиться
с
этой
твоей
натянутой,
Kırılganlığınla
senin
Хрупкостью,
Her
solukta
sonsuzluk
В
каждом
вздохе
- вечность
Hiç
kimsenin
yağmurun
bile
Ни
у
кого,
даже
у
дождя,
Böyle
küçük
elleri
yoktur
Нет
таких
маленьких
рук,
Hiç
kimsenin
yağmurun
bile
Ни
у
кого,
даже
у
дождя,
Böyle
küçük
elleri
yoktur
Нет
таких
маленьких
рук.
Bütün
güllerden
derin
Глубже,
чем
у
всех
роз,
Bir
sesi
var
gözlerinin
Звук
твоих
глаз.
Bütün
güllerden
derin
Глубже,
чем
у
всех
роз,
Bir
sesi
var
gözlerinin
Звук
твоих
глаз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hasan Baris Pirhasan, Demir Demirkan, Derya Koroglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.