Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Changed - Gabriel & Dresden Remix
Verändert - Gabriel & Dresden Remix
Quer
saber
qual
seria
o
meu
pesadelo
Willst
du
wissen,
was
mein
Albtraum
wäre?
Seria
dúvida,
seria
um
medo.
Es
wäre
Zweifel,
es
wäre
Angst.
Seria
acordar
e
não
está
com
você
Es
wäre
aufzuwachen
und
nicht
bei
dir
zu
sein.
Chega
dá
tremedeira,
um
nó
na
barriga,
quem
ama
demais
não
suporta
uma
briga.
Es
macht
mich
zittern,
ein
Kloß
im
Bauch,
wer
zu
sehr
liebt,
erträgt
keinen
Streit.
Ciumes
de
mais,
faz
a
gente
sofrer.
Zu
viel
Eifersucht
lässt
uns
leiden.
Mudando
de
assunto,
cê
tá
tão
bonita
Themenwechsel,
du
bist
so
schön.
Que
cheiro
gostoso
que
vem
de
você.
Welch
ein
schöner
Duft,
der
von
dir
kommt.
E
se
eu
te
contar
você
nem
acredita,
se
eu
tava
brincando
eu
nem
lembro
porquê.
Und
wenn
ich
es
dir
erzähle,
glaubst
du
es
nicht,
wenn
ich
gescherzt
habe,
weiß
ich
nicht
mehr
warum.
Pra
que
brigar,
se
o
amor
é
isso.
Warum
streiten,
wenn
Liebe
das
ist.
É
uma
espécie
de
um
vício,
mil
maneiras
de
querer.
Es
ist
eine
Art
Sucht,
tausend
Arten
zu
begehren.
Pra
que
brigar,
chorar
embora,
eu
bem
sei
que
nessa
hora
vai
me
dá
vontade
de
você.
Warum
streiten,
weinen
und
gehen,
ich
weiß
genau,
dass
ich
in
diesem
Moment
Sehnsucht
nach
dir
haben
werde.
Mudando
de
assunto,
cê
tá
tão
bonita.
Themenwechsel,
du
bist
so
schön.
Que
cheiro
gostoso
que
vem
de
você,
e
seu
te
contar
você
nem
acredita,
se
eu
estava
brigando
eu
nem
lembro
porquê.
Was
für
ein
angenehmer
Duft
von
dir
kommt,
und
wenn
ich
es
dir
sage,
wirst
du
es
nicht
glauben,
wenn
ich
gestritten
habe,
weiß
ich
nicht
mehr,
warum.
Pra
que
brigar
se
o
amor
é
isso,
é
uma
espécie
de
um
vício,
mil
maneiras
de
querer.
Warum
streiten,
wenn
Liebe
das
ist,
es
ist
eine
Art
Sucht,
tausend
Arten
zu
lieben.
Pra
que
brigar,
chorar,
embora
eu
bem
sei
que
nessa
hora
vai
me
dá
vontade
de
você.
Warum
streiten,
weinen,
obwohl
ich
genau
weiß,
dass
ich
in
diesem
Moment
Sehnsucht
nach
dir
haben
werde.
Mudando
de
assunto,
cê
tá
tão
bonita.
Themenwechsel,
du
bist
so
schön.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Walter Hawkins
Album
Changed
date de sortie
06-06-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.