Paroles et traduction Özlem Özdil - Dağlar Duman
Sen
gittin
gideli
bu
eller
haram
Ты
ушёл,
и
эти
руки
мои
стали
грешны,
Dağın
dumanına
döndüm
yalınız
yalınız
Я
осталась
одна,
как
гора
в
дыму,
совсем
одна.
Dost
benim
vebalim
sorulur
senden
yar
senden
Друг
мой,
с
тебя
спросят
за
мои
страдания,
любимый,
с
тебя.
Dağlar
duman
haller
yaman
ayrılık
ayrılık
Горы
в
дыму,
тяжела
разлука,
разлука,
разлука.
Dağlar
duman
haller
yaman
ayrılık
ayrılık
Горы
в
дыму,
тяжела
разлука,
разлука,
разлука.
Dağlar
duman
haller
yaman
ayrılık
ayrılık
Горы
в
дыму,
тяжела
разлука,
разлука,
разлука.
Arıyı
ayırır
baldan
hasretin
Пчелу
от
мёда
отрывает
тоска,
Gülü
ayırır
hikenden
hasretin
hasretin
Розу
от
сада
отрывает
тоска,
тоска,
тоска.
Dost
benim
vebalim
sorulur
senden
yar
senden
Друг
мой,
с
тебя
спросят
за
мои
страдания,
любимый,
с
тебя.
Dağlar
duman
haller
yaman
ayrılık
ayrılık
Горы
в
дыму,
тяжела
разлука,
разлука,
разлука.
Dağlar
duman
haller
yaman
ayrılık
ayrılık
Горы
в
дыму,
тяжела
разлука,
разлука,
разлука.
Dağlar
duman
haller
yaman
ayrılık
ayrılık
Горы
в
дыму,
тяжела
разлука,
разлука,
разлука.
Uzak
olma
kömür
gözlüm
gel
gayrı
Не
будь
далеко,
мой
кареглазый,
вернись
же,
Kalem
olda
yüreğimi
yaz
gayrı
yaz
gayrı
Стань
пером
и
напиши
моё
сердце,
напиши,
напиши.
Dost
benim
vebalim
sorulur
senden
yar
senden
Друг
мой,
с
тебя
спросят
за
мои
страдания,
любимый,
с
тебя.
Dağlar
duman
haller
yaman
ayrılık
ayrılık
Горы
в
дыму,
тяжела
разлука,
разлука,
разлука.
Dağlar
duman
haller
yaman
ayrılık
ayrılık
Горы
в
дыму,
тяжела
разлука,
разлука,
разлука.
Dağlar
duman
haller
yaman
ayrılık
ayrılık
Горы
в
дыму,
тяжела
разлука,
разлука,
разлука.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Gül
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.