Úlfur Úlfur - 20ogeitthvað - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Úlfur Úlfur - 20ogeitthvað




20ogeitthvað
Двадцать с чем-то
Ég er tuttugu-og-eitthvað,
Мне двадцать с чем-то,
ég hætti telja árin þegar ég varð tuttugu-og-eitthvað,
я перестал считать года, когда мне стукнуло двадцать с чем-то,
ég hætti treysta á heppni þegar ég varð tuttugu-og-eitthvað,
я перестал полагаться на удачу, когда мне стукнуло двадцать с чем-то,
ég lærði læra af reynslu þegar ég varð tuttugu-og-eitthvað,
я научился учиться на опыте, когда мне стукнуло двадцать с чем-то,
ég fór hlusta í stað þess raula með putta í eyra,
я начал слушать вместо того, чтобы напевать с пальцами в ушах,
ég sagði sjálfboðavinnu upp og fór rukka meira,
я забил на волонтерство и начал брать больше денег,
ég hóf skrifa niður allt sem þarf muna gleyma,
я начал записывать всё, что нужно запомнить, чтобы забыть,
þó stundum langi mig lang mest standa upp og beila,
хотя иногда мне больше всего хочется встать и взбунтоваться,
Dansa, drekka, sukka og reykja,
Танцевать, пить, целоваться и курить,
ég bleik ský, ég svartan reyk,
я вижу розовые облака, я вижу чёрный дым,
ég á eitt líf fokkit ég þarf varla meir,
у меня одна жизнь, черт возьми, мне больше не нужно,
Fokk standa í skugganum,
К черту тень,
Fokk hafa fokking hljóð,
К черту грёбаную тишину,
Fokk vera ruglaður en status quo er ekki nóg,
К черту быть потерянным, но статус-кво это мало,
Anarkisti með demant og gull á heilanum
Анархист с бриллиантами и золотом в голове,
Dreymir um hreyfingu,
Мечтаю о движении,
Rúllar um með heiðingjum,
Тусуюсь с язычниками,
ónytjungar mæta ekki í vinnu en lifa á listinni,
бездельники не ходят на работу, но живут искусством,
Sjúgðu á mér tittlinginn, lifi fokking byltingin
Соси мой член, да здравствует грёбаная революция!
(Hook)
(Припев)
Textinn kemur messed up,
Текст выходит сумбурным,
Augun eru rauð og munnurinn þurr,
Глаза красные, а рот сухой,
ég verð takast á loft, takast á loft og komast á brott, komast á brott,
мне нужно взлететь, взлететь и улететь, улететь,
ég sný baki í þig og geng burt því ég drukkna í þér ef ég kemst ekki á þurrt,
я поворачиваюсь к тебе спиной и ухожу, потому что я утону в тебе, если не выйду на берег,
ég verð takast á loft, takast á loft og komast á brott, komast á brott
мне нужно взлететь, взлететь и улететь, улететь
Ég er tuttugu-og-sex,
Мне двадцать шесть,
Pissa bak við hurð þótt ég tuttugu-og-sex,
Писаю за дверь, хотя мне двадцать шесть,
Veit ég veit ekkert ég er tuttugu-og-sex,
Знаю, что ничего не знаю, мне двадцать шесть,
Ennþá nokkuð nettur ég er tuttugu-og-sex,
Всё ещё довольно стройный, мне двадцать шесть,
Unglingur með skegg skegg,
Подросток с бородой,
æskuvinir bless bless,
Друзья детства, пока-пока,
Sofan seint en vakna fyrir sólarupprás fresh fresh,
Ложусь спать поздно, но просыпаюсь перед восходом солнца свежим,
ég þarf bíl helst bens, eitthvað hlýtt helst pels,
мне нужна машина, желательно бензиновая, что-нибудь тёплое, желательно мех,
ábyrgðin er óbærileg en allt þetta stress venst,
Ответственность невыносима, но ко всему этому стрессу привыкаешь,
Friðarmerki á annarri hendinni, langatöngin á hinni og þegar yfir mér dimmir þá ráfa ég eftir minni,
Знак мира на одной руке, косяк в другой, и когда надо мной сгущаются тучи, я брожу по памяти,
ég rita sögur á skinnið og kyssi við fyrstu kynni og daginn sem ég dey verður partý í kistunni minni,
я пишу истории на коже и целую при первой встрече, и в день моей смерти в моем гробу будет вечеринка,
ég veit lífið er hverfult og útopían er tálsýn,
я знаю, что жизнь непостоянна, а утопия иллюзия,
ég veit manneskjur eru sjálfhverf og snyrtileg rándýr,
я знаю, что люди эгоистичны и опрятные хищники,
En mér er sama um reglur og sama um viðmiðin,
Но мне плевать на правила и плевать на стандарты,
Sjúgðu á mér tittlinginn lifi fokking byltingin
Соси мой член, да здравствует грёбаная революция!
(Hook)
(Припев)
Textinn kemur messed up,
Текст выходит сумбурным,
Augun eru rauð og munnurinn þurr,
Глаза красные, а рот сухой,
ég verð takast á loft, takast á loft og komast á brott, komast á brott,
мне нужно взлететь, взлететь и улететь, улететь,
ég sný baki í þig og geng burt því ég drukkna í þér ef ég kemst ekki á þurrt,
я поворачиваюсь к тебе спиной и ухожу, потому что я утону в тебе, если не выйду на берег,
ég verð takast á loft, takast á loft og komast á brott, komast á brott
мне нужно взлететь, взлететь и улететь, улететь





Writer(s): Helgi Saemundur Gudmundsson, Arnar Freyr Frostason


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.