Paroles et traduction Úlfur Úlfur - 20ogeitthvað
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
20ogeitthvað
Двадцать с чем-то
Ég
er
tuttugu-og-eitthvað,
Мне
двадцать
с
чем-то,
ég
hætti
að
telja
árin
þegar
ég
varð
tuttugu-og-eitthvað,
я
перестал
считать
года,
когда
мне
стукнуло
двадцать
с
чем-то,
ég
hætti
að
treysta
á
heppni
þegar
ég
varð
tuttugu-og-eitthvað,
я
перестал
полагаться
на
удачу,
когда
мне
стукнуло
двадцать
с
чем-то,
ég
lærði
að
læra
af
reynslu
þegar
ég
varð
tuttugu-og-eitthvað,
я
научился
учиться
на
опыте,
когда
мне
стукнуло
двадцать
с
чем-то,
ég
fór
að
hlusta
í
stað
þess
að
raula
með
putta
í
eyra,
я
начал
слушать
вместо
того,
чтобы
напевать
с
пальцами
в
ушах,
ég
sagði
sjálfboðavinnu
upp
og
fór
að
rukka
meira,
я
забил
на
волонтерство
и
начал
брать
больше
денег,
ég
hóf
að
skrifa
niður
allt
sem
þarf
að
muna
gleyma,
я
начал
записывать
всё,
что
нужно
запомнить,
чтобы
забыть,
þó
stundum
langi
mig
lang
mest
að
standa
upp
og
beila,
хотя
иногда
мне
больше
всего
хочется
встать
и
взбунтоваться,
Dansa,
drekka,
sukka
og
reykja,
Танцевать,
пить,
целоваться
и
курить,
ég
sé
bleik
ský,
ég
sé
svartan
reyk,
я
вижу
розовые
облака,
я
вижу
чёрный
дым,
ég
á
eitt
líf
fokkit
ég
þarf
varla
meir,
у
меня
одна
жизнь,
черт
возьми,
мне
больше
не
нужно,
Fokk
að
standa
í
skugganum,
К
черту
тень,
Fokk
að
hafa
fokking
hljóð,
К
черту
грёбаную
тишину,
Fokk
að
vera
ruglaður
en
status
quo
er
ekki
nóg,
К
черту
быть
потерянным,
но
статус-кво
— это
мало,
Anarkisti
með
demant
og
gull
á
heilanum
Анархист
с
бриллиантами
и
золотом
в
голове,
Dreymir
um
hreyfingu,
Мечтаю
о
движении,
Rúllar
um
með
heiðingjum,
Тусуюсь
с
язычниками,
ónytjungar
mæta
ekki
í
vinnu
en
lifa
á
listinni,
бездельники
не
ходят
на
работу,
но
живут
искусством,
Sjúgðu
á
mér
tittlinginn,
lifi
fokking
byltingin
Соси
мой
член,
да
здравствует
грёбаная
революция!
Textinn
kemur
messed
up,
Текст
выходит
сумбурным,
Augun
eru
rauð
og
munnurinn
þurr,
Глаза
красные,
а
рот
сухой,
ég
verð
að
takast
á
loft,
takast
á
loft
og
komast
á
brott,
komast
á
brott,
мне
нужно
взлететь,
взлететь
и
улететь,
улететь,
ég
sný
baki
í
þig
og
geng
burt
því
ég
drukkna
í
þér
ef
ég
kemst
ekki
á
þurrt,
я
поворачиваюсь
к
тебе
спиной
и
ухожу,
потому
что
я
утону
в
тебе,
если
не
выйду
на
берег,
ég
verð
að
takast
á
loft,
takast
á
loft
og
komast
á
brott,
komast
á
brott
мне
нужно
взлететь,
взлететь
и
улететь,
улететь
Ég
er
tuttugu-og-sex,
Мне
двадцать
шесть,
Pissa
bak
við
hurð
þótt
ég
sé
tuttugu-og-sex,
Писаю
за
дверь,
хотя
мне
двадцать
шесть,
Veit
að
ég
veit
ekkert
ég
er
tuttugu-og-sex,
Знаю,
что
ничего
не
знаю,
мне
двадцать
шесть,
Ennþá
nokkuð
nettur
ég
er
tuttugu-og-sex,
Всё
ещё
довольно
стройный,
мне
двадцать
шесть,
Unglingur
með
skegg
skegg,
Подросток
с
бородой,
æskuvinir
bless
bless,
Друзья
детства,
пока-пока,
Sofan
seint
en
vakna
fyrir
sólarupprás
fresh
fresh,
Ложусь
спать
поздно,
но
просыпаюсь
перед
восходом
солнца
свежим,
ég
þarf
bíl
helst
bens,
eitthvað
hlýtt
helst
pels,
мне
нужна
машина,
желательно
бензиновая,
что-нибудь
тёплое,
желательно
мех,
ábyrgðin
er
óbærileg
en
allt
þetta
stress
venst,
Ответственность
невыносима,
но
ко
всему
этому
стрессу
привыкаешь,
Friðarmerki
á
annarri
hendinni,
langatöngin
á
hinni
og
þegar
yfir
mér
dimmir
þá
ráfa
ég
eftir
minni,
Знак
мира
на
одной
руке,
косяк
в
другой,
и
когда
надо
мной
сгущаются
тучи,
я
брожу
по
памяти,
ég
rita
sögur
á
skinnið
og
kyssi
við
fyrstu
kynni
og
daginn
sem
ég
dey
verður
partý
í
kistunni
minni,
я
пишу
истории
на
коже
и
целую
при
первой
встрече,
и
в
день
моей
смерти
в
моем
гробу
будет
вечеринка,
ég
veit
að
lífið
er
hverfult
og
útopían
er
tálsýn,
я
знаю,
что
жизнь
непостоянна,
а
утопия
— иллюзия,
ég
veit
að
manneskjur
eru
sjálfhverf
og
snyrtileg
rándýr,
я
знаю,
что
люди
эгоистичны
и
опрятные
хищники,
En
mér
er
sama
um
reglur
og
sama
um
viðmiðin,
Но
мне
плевать
на
правила
и
плевать
на
стандарты,
Sjúgðu
á
mér
tittlinginn
lifi
fokking
byltingin
Соси
мой
член,
да
здравствует
грёбаная
революция!
Textinn
kemur
messed
up,
Текст
выходит
сумбурным,
Augun
eru
rauð
og
munnurinn
þurr,
Глаза
красные,
а
рот
сухой,
ég
verð
að
takast
á
loft,
takast
á
loft
og
komast
á
brott,
komast
á
brott,
мне
нужно
взлететь,
взлететь
и
улететь,
улететь,
ég
sný
baki
í
þig
og
geng
burt
því
ég
drukkna
í
þér
ef
ég
kemst
ekki
á
þurrt,
я
поворачиваюсь
к
тебе
спиной
и
ухожу,
потому
что
я
утону
в
тебе,
если
не
выйду
на
берег,
ég
verð
að
takast
á
loft,
takast
á
loft
og
komast
á
brott,
komast
á
brott
мне
нужно
взлететь,
взлететь
и
улететь,
улететь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helgi Saemundur Gudmundsson, Arnar Freyr Frostason
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.