Paroles et traduction Úlfur Úlfur - Svörtu augun þín
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Svörtu augun þín
Твои чёрные глаза
Í
tímaglasinu
В
песочных
часах,
Þú
drukknar
í
sandinum
Ты
тонешь
в
песке.
Því
að
glerið
gefur
engan
grið
Ведь
стекло
не
даёт
передышки,
Það
er
ekkert
hérna
til
að
styðja
við
Здесь
не
на
что
опереться.
Rífum
niður
myndirnar,
lífið
þitt
er
hillingar
Срываем
фотографии,
твоя
жизнь
– это
полки.
Sandurinn
hann
er
svo
fínn
Песок
такой
мелкий,
Og
elskan
mín
þú
ert
svo
fín
И
любимая
моя,
ты
такая
изящная.
Manstu
hvernig
við
dönsuðum
Помнишь,
как
мы
танцевали
Undir
fullu
tungli
og
stjörnunum
Под
полной
луной
и
звёздами?
Ég
var
þinn
hvíti
riddari
Я
был
твоим
белым
рыцарем,
Þar
sem
að
þú
skalfst
og
svitnaðir
Когда
ты
дрожала
и
потела.
Rífum
niður
myndirnar
Срываем
фотографии,
Lífið
þitt
er
hillingar
Твоя
жизнь
– это
полки.
Sandurinn
hann
er
svo
fínn
Песок
такой
мелкий,
Og
elskan
mín
þú
ert
svo
hvít
И
любимая
моя,
ты
такая
бледная.
En
ég
sé
ekkert
nema
svörtu
augun
þín
Но
я
не
вижу
ничего,
кроме
твоих
чёрных
глаз.
Í
skugga
sólarinnar
В
тени
солнца
Hold
fölnar
og
rósir
visna
Плоть
увядает,
и
розы
вянут.
Varir
þorna
því
vatnið
er
salt
Губы
сохнут,
потому
что
вода
соленая.
Faðma
þig
að
mér
því
vatnið
er
kalt
Прижмись
ко
мне,
ведь
вода
холодная.
Hvíli
beinin
inn
í
þér
Пусть
мои
кости
покоятся
в
тебе,
Kyssi
brjóstin
og
rifin
tel
Целую
твою
грудь,
считаю
рёбра.
Einskins
virði
er
tilvist
þín
Твоё
существование
бесценно,
En
elska
mín
þú
ert
svo
fín
Но
любовь
моя,
ты
такая
изящная.
Sefur
þú?
dregur
þú
andan
enn?
Ты
спишь?
Ты
всё
ещё
дышишь?
Eða
hefur
þú
lokið
verkinu
Или
ты
закончила
работу?
Fortíðin
gleymd
og
brennd
Прошлое
забыто
и
сожжено,
Er
við
slökkvum
á
seinasta
kertinu
Когда
мы
задуваем
последнюю
свечу.
Hvíli
beinin
inn
í
þér
Пусть
мои
кости
покоятся
в
тебе,
Kyssi
brjóstin
og
rifin
tel
Целую
твою
грудь,
считаю
рёбра.
Einskins
virði
er
tilvist
þín
Твоё
существование
бесценно,
En
elska
mín
þú
ert
svo
hvít
Но
любовь
моя,
ты
такая
бледная.
En
ég
sé
ekkert
nema
svörtu
augun
þín
Но
я
не
вижу
ничего,
кроме
твоих
чёрных
глаз.
Þú
ert
mögur
og
fögur
Ты
худая
и
прекрасная,
Þú
ert
föl
og
þitt
höfuð
fullt
af
kolsvörtum
sögum
Ты
бледна,
а
твоя
голова
полна
мрачных
историй.
Ég
við
hliðina
á
þér
í
dögun
Я
рядом
с
тобой
на
рассвете,
Og
ég
fer
ekki
fet
er
þú
hverfur
í
jörðu
И
я
не
сдвинусь
с
места,
когда
ты
уйдёшь
в
землю.
Því
heimurinn
er
ekki
staður
fyrir
þig
Потому
что
этот
мир
не
для
тебя.
Ég
kyssi
þig
og
kveð
þig
svo
þú
þurfir
ekki
að
finna
til
Я
целую
тебя
и
прощаюсь,
чтобы
тебе
не
пришлось
искать.
Þú
ert
úr
póstulíni
vinan,
sandurinn
hann
hylur
þig
Ты
из
фарфора,
друг
мой,
песок
укроет
тебя,
Og
friðurinn
fer
yfir
þig
og
ég
И
покой
снизойдёт
на
тебя
и
на
меня.
En
ég
sé
ekkert
nema
svörtu
augun
þín
Но
я
не
вижу
ничего,
кроме
твоих
чёрных
глаз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helgi Saemundur Gudmundsson, Arnar Freyr Frostason, Thorbjorn Einar Gudmundsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.