Paroles et traduction Úlfur Úlfur - Ég er farinn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ég
er
með
sólina
í
augunum
Солнце
бьет
мне
в
глаза,
Og
ég
sé
ekki
И
я
ничего
не
вижу.
Neitt
við
erum
Мы
оба
так
устали,
Bæði
svo
þreytt
Так
устали.
Svo
bjart
það
er
sárt
og
Так
светло,
что
аж
больно,
ég
missi
allan
mátt
И
я
теряю
все
силы.
Ég
sný
mér
við
Я
разворачиваюсь.
Ég
sný
mér
við
Я
разворачиваюсь
Og
ég
sé
heiminn
И
вижу
свой
дом,
ég
opna
hurðina,
hurðina
Я
открываю
дверь,
дверь,
Geng
út
frá
þér
Ухожу
от
тебя.
Losna
við
lífið
Освобождаюсь
от
жизни,
Mitt
hér
Которая
была
у
меня
здесь.
ég
er
farinn,
farinn
Я
ухожу,
ухожу.
Ég
er
með
vindinn
Ветер
свистит
у
меня
в
ушах,
Og
ég
heyri
ekki
neitt,
И
я
ничего
не
слышу.
Hvorteðer
ekkert
breytt
Как
будто
ничего
не
изменилось.
Og
mánuðir
líða
hjá
И
месяцы
летят
мимо.
Svo
hátt
það
er
sárt
og
Так
высоко,
что
аж
больно,
ég
missi
allan
mátt
И
я
теряю
все
силы.
Hverfur
frá
mér
Уходит
от
меня.
Engan
ná
mér
Не
позволю
себя
догнать,
þegar
ég
hleyp
af
stað
Когда
я
сорвусь
с
места,
þegar
ég
hleyp
af
stað
Когда
я
сорвусь
с
места.
Hverfur
frá
mér
Уходит
от
меня.
Engan
ná
mér
Не
позволю
себя
догнать,
þegar
ég
hleyp
af
stað
Когда
я
сорвусь
с
места,
þegar
ég
hleyp
af
stað
Когда
я
сорвусь
с
места.
Ég
sný
mér
við
Я
разворачиваюсь
Og
ég
sé
heiminn
И
вижу
свой
дом,
ég
opna
hurðina,
hurðina
Я
открываю
дверь,
дверь,
Geng
út
frá
þér
Ухожу
от
тебя.
Losna
við
lífið
Освобождаюсь
от
жизни,
Mitt
hér
Которая
была
у
меня
здесь.
ég
er
farinn,
farinn
Я
ухожу,
ухожу.
Ég
sat
heima
málaði
Я
сидел
дома,
рисовал
Drauminn
minn
Свою
мечту.
Bað
alls
ekki'
um
mikið
Мне
многого
не
нужно
было,
Bara
músík
og
bjór
Лишь
музыка
и
пиво.
Hún
kvartaði
talaði'
Ты
жаловалась,
говорила
Um
drauginn
sinn
О
своей
мечте.
Nægjusemi
mín
var
Моей
скромности
Einfaldleg'
ekki
nóg
Было
недостаточно.
Ég
sýndi
henni
Я
показывал
тебе
Myndir
af
deginum
Фотографии
прошедшего
дня.
Hún
sagði
mér
Ты
рассказывала
мне
Sögur
af
heiminum
Истории
о
мире.
Ég
kyssti'
hana,
Я
поцеловал
тебя,
Hún
til
baka
Ты
ответила
на
поцелуй.
Ég
stóð
kyrr
á
Я
стоял
неподвижно,
Meðan
hún
fúr
Пока
ты
не
ушла.
Rúm
fyrir
tvo,
ég
Кровать
для
двоих,
я
Get
teygt
úr
mér
Могу
потянуться.
ég
ligg
þessum
í,
Я
лежу
в
этом
Bólinu
og
kveiki'
tré
Гнезде
и
разжигаю
костер.
ég
reyni'
að
gleyma
því
Я
пытаюсь
забыть.
Besta,
það
besta
er
verst
Самое
лучшее,
самое
лучшее
- это
худшее.
Fokking
minnið
er
lygari
Чертова
память
- лгунья,
því
verst
er
langbest
Потому
что
худшее
- это
лучшее.
Svo
ég
hleyp
og
Поэтому
я
бегу
ég
lít
ekki
aftur
И
не
оглядываюсь
назад.
Og
ég
veit
að
ég
И
я
знаю,
что
я
Verð
ekki
samur
Уже
не
буду
прежним.
ég
ferðast
þúsund
Я
путешествую
тысячи
Mílur
yfir
nóttina
Миль
за
ночь.
En
enda
samt
ávalt
á
Но
все
равно
оказываюсь
Sama
staðnum,
skiluru
На
том
же
месте,
понимаешь?
Ég
sný
mér
við
Я
разворачиваюсь.
Ég
sný
mér
við
Я
разворачиваюсь
Og
ég
sé
heiminn
И
вижу
свой
дом,
ég
opna
hurðina,
hurðina
Я
открываю
дверь,
дверь,
Geng
út
frá
þér
Ухожу
от
тебя.
Losna
við
lífið
Освобождаюсь
от
жизни,
Mitt
hér
Которая
была
у
меня
здесь.
ég
er
farinn,
farinn
Я
ухожу,
ухожу.
Ég
sný
mér
við
Я
разворачиваюсь
Og
ég
sé
heiminn
И
вижу
свой
дом,
ég
opna
hurðina,
hurðina
Я
открываю
дверь,
дверь,
Geng
út
frá
þér
Ухожу
от
тебя.
Losna
við
lífið
Освобождаюсь
от
жизни,
Mitt
hér
Которая
была
у
меня
здесь.
ég
er
farinn,
farinn
Я
ухожу,
ухожу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johann Bjarkason, Helgi Saemundur Gudmundsson, Arnar Freyr Frostason, Ingi Mar Ulfarsson, Thorbjorn Einar Gudmundsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.