Úlfur Úlfur - Úrið mitt er stopp pt. 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Úlfur Úlfur - Úrið mitt er stopp pt. 2




Úrið mitt er stopp pt. 2
Мои часы остановились, ч. 2
Ég er missa vitið
Я схожу с ума,
Ég er ekki í takt
Я не в такт,
Ég ekki strikið
Я не вижу черты,
Svo ég fer yfir það
Поэтому я переступаю её.
Ég handleik augnablikið
Я проживаю мгновение,
En horfi ekki fram
Но не смотрю вперед.
Ég safna ekki ryki
Я не собираю пыль,
Ég er á ferð og flugi mothafucka
Я в движении, мать твою,
Og ef ég stoppa mun ég loksins geta sofnað
И если я остановлюсь, то наконец-то засну.
En ef ég sofna mun ég óðar byrja rotna
Но если я усну, то сразу начну гнить,
Og ef ég rotna mun ég úrkynjast og klofna
И если я сгнию, то вырожусь и расколюсь.
Þetta er ferðasaga um sigur og missi
Это история о победах и потерях,
Sem ég rita með typpinu
Которую я пишу кончиком,
Um langar nætur og drykki
О долгих ночах и выпивке,
Erfiðan morgun í myrkrinu
Тяжелом утре во мраке.
Er forvitnari en Mikki ég safna litríkum minningum
Я более забывчивый, чем Микки, я собираю красочные воспоминания,
Mæti á svið á einhyrning og sýni stóíska stillingu
Выхожу на сцену на единороге, демонстрируя стоическое спокойствие,
Því ég geri það sem ég vil, geri það sem ég vil
Потому что я делаю то, что хочу, делаю то, что хочу,
En veit ekki hvað ég vil
Но не знаю, чего хочу.
Á sama tíma og mér býður við mannverunni
В то же время, пока мне нравится человек,
Er ég óviss um það samt nokkuð fegurra til
Я не уверен, что есть что-то прекраснее.
Ég boða frið en er til í stríð
Я проповедую мир, но готов к войне,
Ég reyki ekki en er til í weed
Я не курю, но не против травки.
Gefðu mér sykur og dýnamít
Дай мне сахар и динамит,
Legg líf mitt veði
Ставлю свою жизнь на кон.
Ekkert stress
Без стресса,
Shout out á Satan
Привет Сатане,
666
666.
Bara ég mothafucka
Только я, мать твою,
Skrifa einungis um það sem ég mothafucka
Пишу только о том, что вижу, мать твою,
Sit í sófa, samt innan um tré mothafucka
Сижу на диване, но внутри дерева, мать твою.
Hell yeah mothafucka
Черт возьми, мать твою,
Bara ég mothafucka
Только я, мать твою,
Flýgur um með tígulegt stél mothafucka
Летаю с изящным стилем, мать твою,
Reyni samt haga mér vel mothafucka
Всё равно стараюсь вести себя хорошо, мать твою.
Bara ég mothafucka
Только я, мать твою.
Glæðið mig lífi
Наполни меня жизнью.
Ég er á landamærum svefns og vöku og tíminn er stopp
Я нахожусь на грани сна и бодрствования, и время остановилось,
Því ljósið nær ekki á þetta dýpi, ég mér annan sopa og loka augunum
Потому что свет не достигает этой глубины. Я выпиваю еще один глоток и закрываю глаза.
Lífið er gott
Жизнь прекрасна.
En með hverju skrefi sem ég tek í átt því sem betra er
Но с каждым шагом, который я делаю к лучшему,
Þá færist ég um leið frá öllu því sem ég þekki vel
Я удаляюсь от всего, что знаю.
Grasið er svo grænt á hinum bakkanum
Трава такая зеленая на том берегу,
Og lækurinn er grunnur svo ég þarf ekki vaða djúpt
И ручей мелкий, так что мне не нужно глубоко заходить.
En úrið hans Bernharðs er fokking bilað
Но часы Бернхарда чертовски сломаны,
Tíminn er sprettharðari en allt og ég silast
Время бежит быстрее всего, а я просачиваюсь сквозь него.
Sekúndur verða ár
Секунды превращаются в года,
Og ég er enn sleikja sár
А я все еще зализываю раны,
Sem ég jafna mig ekki á
От которых не могу оправиться.
Svo ég leyfi mér ekki lifa
Поэтому я не позволяю себе жить.
Ég var alinn upp við varkárni og væntumþyggju
Меня воспитали на осторожности и смирении,
Ævintýrum í hóf stillt og ég var aldrei slæmur piltur
Приключения в узде, и я никогда не был плохим мальчиком.
En er nóttin kom, og þetta er það sem fæstir vissu
Но когда пришло время, и это то, о чем мало кто знал,
Lifnaði eitthvað innra með mér og ég braust úr læstri kistu
Что-то внутри меня ожило, и я вырвался из запертого сундука.
Svo plís, glæðið mig ég lífi
Так что, пожалуйста, наполни меня жизнью.
Mér er sama hvort ég er ungur eða hvort ég er fokkt
Мне все равно, молод я или чертовски стар,
Því ekkert lifir á þessu dýpi
Потому что ничто не живет на этой глубине.
Ég mér annan sopa og loka augunum
Я делаю еще один глоток и закрываю глаза,
Því það er gott
Потому что это хорошо.
Bara ég mothafucka
Только я, мать твою,
Skrifa einungis um það sem ég mothafucka
Пишу только о том, что вижу, мать твою,
Sit í sófa, samt innan um tré mothafucka
Сижу на диване, но внутри дерева, мать твою.
Hell yeah mothafucka
Черт возьми, мать твою,
Bara ég mothafucka
Только я, мать твою,
Flýgur um með tígulegt stél mothafucka
Летаю с изящным стилем, мать твою,
Reyni samt haga mér vel mothafucka
Всё равно стараюсь вести себя хорошо, мать твою.
Bara ég mothafucka
Только я, мать твою.
Get ekki sofið
Не могу уснуть,
Tel sekúndubrotin
Считаю доли секунды,
Orðinn svo dofinn
Стал таким оцепеневшим.
Oxy við klofið
Окси от ломки,
Öll spilin á borðið
Все карты на столе,
Þótt ég hverf' inn í storminn
Хотя я ухожу в шторм.
Allt sem ég þoldi
Всё, что я терпел,
Orðinn svo frosinn
Стал таким замерзшим.
Brotinn eftir gönguna ég féll oní' sporin
Разбитый после прогулки, я попал в ловушку.
Tilfinningar eins og orgel
Эмоции как орган,
Spilandi á mig
Играют на мне
Hvert kvöld fram morgni
Каждый вечер до утра.
Allt er á hvolfi
Всё вверх дном.
Hvað er ég orðinn?
Кем я стал?
Hef oft fundið botninn en hvert er ég kominn?
Я часто нащупывал дно, но куда я пришел?
En ég held mér á floti
Но я держусь на плаву,
Bara smá meira morfín
Ещё немного морфия.
Fljótur festast í klandri
Быстро ввязываюсь в неприятности
Og hverf'inn í transinn
И впадаю в транс,
Og fresta mínum degi til verða'ð manni
Откладываю свой день, чтобы стать мужчиной.
Fastur á tímamótum sem líða aldrei hjá
Застрял на перепутье, которое никогда не закончится,
Svo ég mér aðeins meira til þurf'ekki þjást
Поэтому я принимаю ещё немного, чтобы не страдать,
Þurf'ekki finna
Чтобы не чувствовать,
Finna fyrir neinu nei ég vill ekkert meira
Не чувствовать ничего, нет, я больше не хочу,
Ekkert meira'f þessu nei ekki meira'f mér
Больше не надо, нет, больше не надо меня.
Ég þoli ekki sjálfann mig svo ég leita'f öðru ástandi
Я не выношу себя, поэтому ищу другое состояние.
Bara ég mothafucka
Только я, мать твою,
Skrifa einungis um það sem ég mothafucka
Пишу только о том, что вижу, мать твою,
Sit í sófa, samt innan um tré mothafucka
Сижу на диване, но внутри дерева, мать твою.
Hell yeah mothafucka
Черт возьми, мать твою,
Bara ég mothafucka
Только я, мать твою,
Flýgur um með tígulegt stél mothafucka
Летаю с изящным стилем, мать твою,
Reyni samt haga mér vel mothafucka
Всё равно стараюсь вести себя хорошо, мать твою.
Bara ég mothafucka
Только я, мать твою.





Writer(s): Helgi Saemundur Gudmundsson, Arnar Freyr Frostason


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.