Ümit Besen - Geri Dön Zaman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ümit Besen - Geri Dön Zaman




Geri Dön Zaman
Вернись, время
Geri dön zaman beni mazime götür
Вернись, время, в прошлое меня верни,
Eski günlerimde ne kadar mutluydum
Как счастлив был я в прежние дни.
Gözümde anılar, her gün ağlıyorum
В глазах моих воспоминания, каждый день я плачу,
Hafızamdan sil onu bana unuttur
Сотри её из памяти моей, заставь меня забыть.
Gözümde anılar, her gün ağlıyorum
В глазах моих воспоминания, каждый день я плачу,
Hafızamdan sil onu bana unuttur
Сотри её из памяти моей, заставь меня забыть.
Oysaki ne kadar sevmiştim Tanrım
Как же сильно я любил тебя, Боже,
Uğrunda neler vermiştim Tanrım
Что только для тебя не делал, Боже,
Meğer o beni hiç sevmemiş Tanrım
А ты меня совсем не любила, Боже,
Geri dön zaman beni mazime götür
Вернись, время, в прошлое меня верни,
Geri dön zaman beni mazime götür
Вернись, время, в прошлое меня верни,
Meğer o beni hiç sevmemiş Tanrım
А ты меня совсем не любила, Боже,
Geri dön zaman beni mazime götür
Вернись, время, в прошлое меня верни,
Geri dön zaman beni mazime götür
Вернись, время, в прошлое меня верни.
Keşke zamanı geri alabilsem
Если бы я мог время повернуть вспять,
Keşke o günlere dönebilsem
Если бы я мог в те дни вернуться опять,
Kimbilir seni bu kadar sevmemiş olurdum
Кто знает, может, и не полюбил бы тебя так сильно,
Bu kadar acı çekmemiş olurdum
Так сильно не страдал бы.
Ben onu bu kadar vefasız bilmezdim
Я не знал, что ты такая бессердечная,
Kalbimi hançerler de, ona vermezdim
Сердце моё, израненное кинжалами, я бы тебе не отдал,
Gururumu onun önüne sermezdim
Свою гордость к твоим ногам не бросал бы.
Hafızamdan sil onu bana unuttur
Сотри её из памяти моей, заставь меня забыть.
Gözümde anılar, her gün ağlıyorum
В глазах моих воспоминания, каждый день я плачу,
Hafızamdan sil onu bana unuttur
Сотри её из памяти моей, заставь меня забыть.
Oysaki ne kadar sevmiştim Tanrım
Как же сильно я любил тебя, Боже,
Uğrunda neler vermiştim Tanrım
Что только для тебя не делал, Боже,
Meğer o beni hiç sevmemiş Tanrım
А ты меня совсем не любила, Боже,
Geri dön zaman beni mazime götür
Вернись, время, в прошлое меня верни,
Geri dön zaman beni mazime götür
Вернись, время, в прошлое меня верни.
Meğer o beni hiç sevmemiş Tanrım
А ты меня совсем не любила, Боже,
Geri dön zaman beni mazime götür
Вернись, время, в прошлое меня верни,
Geri dön zaman beni mazime götür
Вернись, время, в прошлое меня верни.





Writer(s): Yusuf Kaya, Hacibey Corluk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.