Paroles et traduction Ümit Besen - Osmaniyem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osmaniyem
hasretim
Османие,
моя
тоска,
Doğduğum
yer
cennetim
Место
рождения,
мой
рай
земной,
Yıllar
önce
sendeki
Годы
назад
с
тобой
проведенные
Günlerimi
özledim
Дни
я
вспоминаю
с
нежностью.
Özledim
yaylasını
Твои
луга
мне
снятся,
Özledim
havasını
Твой
воздух
чистый,
Ardıç
kokan
dağları
Гор
с
ароматом
можжевельника,
Yoncasını
özledim
Твой
клевер,
как
прежде,
хочу
видеть.
Özledim
yaylasını
Твои
луга
мне
снятся,
Özledim
havasını
Твой
воздух
чистый,
Ardıç
kokan
dağları
Гор
с
ароматом
можжевельника,
Yoncasını
özledim
Твой
клевер,
как
прежде,
хочу
видеть.
Her
şeyinle
güzelsin
Ты
прекрасна
во
всем,
Seksen
yere
bedelsin
Ты
дороже
восьмидесяти
других
мест,
Çocukluğum
sendedir
Мое
детство
прошло
в
тебе,
Benim
için
özelsin
Ты
особенная
для
меня.
Kara
çayın
suyunu
Воды
Карачай,
Haç
benin
yokuşunu
Крутые
склоны
Хачбени,
Karanlık
derek
elgaz
Темные
долины
и
Эльаз,
Özledim
zor
konumu
Скучаю
по
твоим
непростым
тропам.
Osmaniyem
cennetim
Османие,
мой
рай,
Doğduğum
yer
hasretim
Место
рождения,
моя
тоска,
Çocukluğum
gençliğim
Детство
и
юность
мои,
Sende
kaldı
her
şeyim
Все
мое
осталось
с
тобой.
Osmaniyem
hasretim
Османие,
моя
тоска,
Doğduğum
yer
cennetim
Место
рождения,
мой
рай
земной,
Yıllar
önce
sendeki
Годы
назад
с
тобой
проведенные
Günlerimi
özledim
Дни
я
вспоминаю
с
нежностью.
Özledim
yaylasını
Твои
луга
мне
снятся,
Özledim
havasını
Твой
воздух
чистый,
Ardıç
kokan
dağları
Гор
с
ароматом
можжевельника,
Yoncasını
özledim
Твой
клевер,
как
прежде,
хочу
видеть.
Özledim
yaylasını
Твои
луга
мне
снятся,
Özledim
havasını
Твой
воздух
чистый,
Ardıç
kokan
dağları
Гор
с
ароматом
можжевельника,
Yoncasını
özledim
Твой
клевер,
как
прежде,
хочу
видеть.
Her
şeyinle
güzelsin
Ты
прекрасна
во
всем,
Seksen
yere
bedelsin
Ты
дороже
восьмидесяти
других
мест,
Çocukluğum
sendedir
Мое
детство
прошло
в
тебе,
Benim
için
özelsin
Ты
особенная
для
меня.
Kara
çayın
suyunu
Воды
Карачай,
Haç
benin
yokuşunu
Крутые
склоны
Хачбени,
Karanlık
derek
elgaz
Темные
долины
и
Эльаз,
Özledim
zor
konumu
Скучаю
по
твоим
непростым
тропам.
Osmaniyem
cennetim
Османие,
мой
рай,
Doğduğum
yer
hasretim
Место
рождения,
моя
тоска,
Çocukluğum
gençliğim
Детство
и
юность
мои,
Sende
kaldı
her
şeyim
Все
мое
осталось
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Umit Besen, Eyup Dogancioglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.