Paroles et traduction Ümit Besen - İyi Ki Yoksun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İyi Ki Yoksun
Хорошо, что тебя нет
Senden
sonra
neler
oldu,
anladım
ki
hayat
boştu
После
тебя,
мама,
что
случилось?
Я
понял,
что
жизнь
пуста.
Anam
sen
gittin
gideli
ah
neler
oldu
Мама,
с
тех
пор
как
ты
ушла,
ах,
что
произошло...
Biricik
kardeşin
var
ya
bir
haber
aldık
ki
sorma
О
моем
единственном
брате,
ты
знаешь,
мы
получили
весть,
даже
не
спрашивай.
Oğlunda
birazcık
hasta
ne
diye
sorma
Его
сын
немного
болен,
даже
не
спрашивай,
как.
Yanıyoruz
için
için,
dermanı
yok
derdimizin
Мы
сгораем
изнутри,
нет
лекарства
от
нашей
боли.
Birimiz
hepimiz
için
ölsek
ne
fayda
Если
один
из
нас
умрет
за
всех,
какая
польза?
Yanıyoruz
için
için,
dermanı
yok
derdimizin
Мы
сгораем
изнутри,
нет
лекарства
от
нашей
боли.
Birimiz
hepimiz
için
ölsek
ne
fayda
Если
один
из
нас
умрет
за
всех,
какая
польза?
İyi
ki
yoksun
anne,
iyi
ki
duymadın
Хорошо,
что
тебя
нет,
мама,
хорошо,
что
ты
не
слышишь.
İyi
ki
yoksun
bur'da
nasıl
dayanırdın
Хорошо,
что
тебя
нет
здесь,
как
бы
ты
это
вынесла?
İyi
ki
yoksun
anne,
iyi
ki
duymadın
Хорошо,
что
тебя
нет,
мама,
хорошо,
что
ты
не
слышишь.
İyi
ki
yoksun
bur'da
nasıl
dayanırdın
Хорошо,
что
тебя
нет
здесь,
как
бы
ты
это
вынесла?
Senden
sonra
neler
oldu,
anladım
ki
hayat
boştu
После
тебя,
мама,
что
случилось?
Я
понял,
что
жизнь
пуста.
Anam
sen
gittin
gideli
ah
neler
oldu
Мама,
с
тех
пор
как
ты
ушла,
ах,
что
произошло...
Biricik
kardeşin
var
ya
bir
haber
aldık
ki
sorma
О
моем
единственном
брате,
ты
знаешь,
мы
получили
весть,
даже
не
спрашивай.
Oğlunda
birazcık
hasta
ne
diye
sorma
Его
сын
немного
болен,
даже
не
спрашивай,
как.
Yanıyoruz
için
için,
dermanı
yok
derdimizin
Мы
сгораем
изнутри,
нет
лекарства
от
нашей
боли.
Birimiz
hepimiz
için
ölsek
ne
fayda
Если
один
из
нас
умрет
за
всех,
какая
польза?
Yanıyoruz
için
için,
dermanı
yok
derdimizin
Мы
сгораем
изнутри,
нет
лекарства
от
нашей
боли.
Birimiz
hepimiz
için
ölsek
ne
fayda
Если
один
из
нас
умрет
за
всех,
какая
польза?
İyi
ki
yoksun
anne,
iyi
ki
duymadın
Хорошо,
что
тебя
нет,
мама,
хорошо,
что
ты
не
слышишь.
İyi
ki
yoksun
bur'da
nasıl
dayanırdın
Хорошо,
что
тебя
нет
здесь,
как
бы
ты
это
вынесла?
İyi
ki
yoksun
anne,
iyi
ki
duymadın
Хорошо,
что
тебя
нет,
мама,
хорошо,
что
ты
не
слышишь.
İyi
ki
yoksun
bur'da
nasıl
dayanırdın
Хорошо,
что
тебя
нет
здесь,
как
бы
ты
это
вынесла?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Umit Besen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.