Ümit Besen - İyi Ki Yoksun - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ümit Besen - İyi Ki Yoksun




İyi Ki Yoksun
Хорошо, что тебя нет
Senden sonra neler oldu, anladım ki hayat boştu
После тебя, мама, что случилось? Я понял, что жизнь пуста.
Anam sen gittin gideli ah neler oldu
Мама, с тех пор как ты ушла, ах, что произошло...
Biricik kardeşin var ya bir haber aldık ki sorma
О моем единственном брате, ты знаешь, мы получили весть, даже не спрашивай.
Oğlunda birazcık hasta ne diye sorma
Его сын немного болен, даже не спрашивай, как.
Yanıyoruz için için, dermanı yok derdimizin
Мы сгораем изнутри, нет лекарства от нашей боли.
Birimiz hepimiz için ölsek ne fayda
Если один из нас умрет за всех, какая польза?
Yanıyoruz için için, dermanı yok derdimizin
Мы сгораем изнутри, нет лекарства от нашей боли.
Birimiz hepimiz için ölsek ne fayda
Если один из нас умрет за всех, какая польза?
İyi ki yoksun anne, iyi ki duymadın
Хорошо, что тебя нет, мама, хорошо, что ты не слышишь.
İyi ki yoksun bur'da nasıl dayanırdın
Хорошо, что тебя нет здесь, как бы ты это вынесла?
İyi ki yoksun anne, iyi ki duymadın
Хорошо, что тебя нет, мама, хорошо, что ты не слышишь.
İyi ki yoksun bur'da nasıl dayanırdın
Хорошо, что тебя нет здесь, как бы ты это вынесла?
Senden sonra neler oldu, anladım ki hayat boştu
После тебя, мама, что случилось? Я понял, что жизнь пуста.
Anam sen gittin gideli ah neler oldu
Мама, с тех пор как ты ушла, ах, что произошло...
Biricik kardeşin var ya bir haber aldık ki sorma
О моем единственном брате, ты знаешь, мы получили весть, даже не спрашивай.
Oğlunda birazcık hasta ne diye sorma
Его сын немного болен, даже не спрашивай, как.
Yanıyoruz için için, dermanı yok derdimizin
Мы сгораем изнутри, нет лекарства от нашей боли.
Birimiz hepimiz için ölsek ne fayda
Если один из нас умрет за всех, какая польза?
Yanıyoruz için için, dermanı yok derdimizin
Мы сгораем изнутри, нет лекарства от нашей боли.
Birimiz hepimiz için ölsek ne fayda
Если один из нас умрет за всех, какая польза?
İyi ki yoksun anne, iyi ki duymadın
Хорошо, что тебя нет, мама, хорошо, что ты не слышишь.
İyi ki yoksun bur'da nasıl dayanırdın
Хорошо, что тебя нет здесь, как бы ты это вынесла?
İyi ki yoksun anne, iyi ki duymadın
Хорошо, что тебя нет, мама, хорошо, что ты не слышишь.
İyi ki yoksun bur'da nasıl dayanırdın
Хорошо, что тебя нет здесь, как бы ты это вынесла?





Writer(s): Ali Umit Besen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.