Paroles et traduction Ümit Besen - İzmir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
gece
yıldızları
bir
bir
söndürdüm
Сегодня
ночью
я
погасил
звезды
одну
за
другой,
Sen
uyurken
aşkımı
geceye
gömdüm
Пока
ты
спала,
я
похоронил
свою
любовь
в
ночи.
Dilimde
yine
o,
o
hicaz
şarkı
На
языке
моем
вновь
та,
хиджазская
песня,
Gönlüme
akıyor
dertlerin
arkı
В
мое
сердце
струится
поток
печалей.
Bu
gece
yıldızları
bir
bir
söndürdüm
Сегодня
ночью
я
погасил
звезды
одну
за
другой,
Sen
uyurken
aşkımı
geceye
gömdüm
Пока
ты
спала,
я
похоронил
свою
любовь
в
ночи.
Dilimde
yine
o,
o
hicaz
şarkı
На
языке
моем
вновь
та,
хиджазская
песня,
Gönlüme
akıyor
dertlerin
arkı
В
мое
сердце
струится
поток
печалей.
Bu
gece
İzmir'in
sokaklarında
Сегодня
ночью
на
улицах
Измира
Kaybolur
gibiyim
karanlıklarda
Я
словно
теряюсь
во
тьме.
Kapına
bıraktım,
kalbimi
yaktım
Оставил
у
твоей
двери,
сжег
свое
сердце,
Savur
dumanını
Karşıyaka'ya
Развей
его
пепел
над
Каршиякой.
Bu
gece
İzmir'in
mutsuzluğu
benim
Сегодня
ночью
печаль
Измира
— моя
печаль,
Ya
çıkmam
sabaha
ya
çeker
giderim
Или
не
доживу
до
утра,
или
уйду
прочь.
Söyleyin,
matemimi
kimse
tutmasın
Скажите,
пусть
никто
не
разделяет
мою
скорбь,
Bu
acıya
ben
bir
başıma
yeterim
Мне
одному
хватит
этой
боли.
Herkesin
hikâyesi
mutlu
bitmiyor
Не
каждая
история
имеет
счастливый
конец,
Anladım,
hiçbir
şeye
ömür
yetmiyor
Я
понял,
что
жизни
не
хватает
ни
на
что.
Dilimde
yine
o,
o
hicaz
şarkı
На
языке
моем
вновь
та,
хиджазская
песня,
Gönlüme
akıyor
dertlerin
arkı
В
мое
сердце
струится
поток
печалей.
Herkesin
hikâyesi
mutlu
bitmiyor
Не
каждая
история
имеет
счастливый
конец,
Anladım,
hiçbir
şeye
ömür
yetmiyor
Я
понял,
что
жизни
не
хватает
ни
на
что.
Dilimde
yine
o,
o
hicaz
şarkı
На
языке
моем
вновь
та,
хиджазская
песня,
Gönlüme
akıyor
dertlerin
arkı
В
мое
сердце
струится
поток
печалей.
Bu
gece
İzmir'in
sokaklarında
Сегодня
ночью
на
улицах
Измира
Kaybolur
gibiyim
karanlıklarda
Я
словно
теряюсь
во
тьме.
Kapına
bıraktım
kalbimi
yaktım
Оставил
у
твоей
двери,
сжег
свое
сердце,
Savur
dumanını
Karşıyaka'ya
Развей
его
пепел
над
Каршиякой.
Bu
gece
İzmir'in
mutsuzluğu
benim
Сегодня
ночью
печаль
Измира
— моя
печаль,
Ya
çıkmam
sabaha
ya
çeker
giderim
Или
не
доживу
до
утра,
или
уйду
прочь.
Söyleyin,
matemimi
kimse
tutmasın
Скажите,
пусть
никто
не
разделяет
мою
скорбь,
Bu
acıya
ben
bir
başıma
yeterim
Мне
одному
хватит
этой
боли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hakan Acikalin, Yavuz Hakan Tok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.