Ümit Besen - İzmir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ümit Besen - İzmir




İzmir
Измир
Bu gece yıldızları bir bir söndürdüm
Сегодня ночью я погасил звезды одну за другой,
Sen uyurken aşkımı geceye gömdüm
Пока ты спала, я похоронил свою любовь в ночи.
Dilimde yine o, o hicaz şarkı
На языке моем вновь та, хиджазская песня,
Gönlüme akıyor dertlerin arkı
В мое сердце струится поток печалей.
Bu gece yıldızları bir bir söndürdüm
Сегодня ночью я погасил звезды одну за другой,
Sen uyurken aşkımı geceye gömdüm
Пока ты спала, я похоронил свою любовь в ночи.
Dilimde yine o, o hicaz şarkı
На языке моем вновь та, хиджазская песня,
Gönlüme akıyor dertlerin arkı
В мое сердце струится поток печалей.
Bu gece İzmir'in sokaklarında
Сегодня ночью на улицах Измира
Kaybolur gibiyim karanlıklarda
Я словно теряюсь во тьме.
Kapına bıraktım, kalbimi yaktım
Оставил у твоей двери, сжег свое сердце,
Savur dumanını Karşıyaka'ya
Развей его пепел над Каршиякой.
Bu gece İzmir'in mutsuzluğu benim
Сегодня ночью печаль Измира моя печаль,
Ya çıkmam sabaha ya çeker giderim
Или не доживу до утра, или уйду прочь.
Söyleyin, matemimi kimse tutmasın
Скажите, пусть никто не разделяет мою скорбь,
Bu acıya ben bir başıma yeterim
Мне одному хватит этой боли.
Herkesin hikâyesi mutlu bitmiyor
Не каждая история имеет счастливый конец,
Anladım, hiçbir şeye ömür yetmiyor
Я понял, что жизни не хватает ни на что.
Dilimde yine o, o hicaz şarkı
На языке моем вновь та, хиджазская песня,
Gönlüme akıyor dertlerin arkı
В мое сердце струится поток печалей.
Herkesin hikâyesi mutlu bitmiyor
Не каждая история имеет счастливый конец,
Anladım, hiçbir şeye ömür yetmiyor
Я понял, что жизни не хватает ни на что.
Dilimde yine o, o hicaz şarkı
На языке моем вновь та, хиджазская песня,
Gönlüme akıyor dertlerin arkı
В мое сердце струится поток печалей.
Bu gece İzmir'in sokaklarında
Сегодня ночью на улицах Измира
Kaybolur gibiyim karanlıklarda
Я словно теряюсь во тьме.
Kapına bıraktım kalbimi yaktım
Оставил у твоей двери, сжег свое сердце,
Savur dumanını Karşıyaka'ya
Развей его пепел над Каршиякой.
Bu gece İzmir'in mutsuzluğu benim
Сегодня ночью печаль Измира моя печаль,
Ya çıkmam sabaha ya çeker giderim
Или не доживу до утра, или уйду прочь.
Söyleyin, matemimi kimse tutmasın
Скажите, пусть никто не разделяет мою скорбь,
Bu acıya ben bir başıma yeterim
Мне одному хватит этой боли.





Writer(s): Hakan Acikalin, Yavuz Hakan Tok


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.