Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm lang thang
Nacht des Herumirrens
Bước
lang
thang
qua
từng
vỉa
hè
Ich
wandere
ziellos
über
die
Bürgersteige
Biết
đêm
nay
đi
về
nơi
đâu
Weiß
nicht,
wohin
ich
heute
Nacht
gehen
soll
Người
yêu
ơi,
em
đã
sang
ngang
Meine
Liebste,
du
bist
zu
einem
anderen
gegangen
Tình
yêu
ơi,
xin
vấn
khăn
tang
Oh
Liebe,
nun
herrscht
Trauer
Anh
mất
em
đời
như
cánh
diều
băng
xa
Ich
habe
dich
verloren,
mein
Leben
ist
wie
ein
Drachen,
der
in
die
Ferne
fliegt
Vẫn
lang
thang
như
người
không
nhà
Wandere
immer
noch
wie
ein
Obdachloser
Đã
xa
em
nghe
buồn
nghĩa
trang
Fern
von
dir,
fühlt
es
sich
traurig
an
wie
ein
Friedhof
Người
yêu
ơi,
em
chắc
đang
vui
Meine
Liebste,
du
bist
sicher
glücklich
Nào
em
hay
anh
rất
đơn
côi
Ach,
wüsstest
du
doch,
wie
einsam
ich
bin?
Gom
góp
kỷ
niệm,
giây
phút
tình
chia
phôi
Sammle
Erinnerungen,
Momente
unserer
getrennten
Liebe
Em
ơi,
thà
rằng
ngày
xưa
em
đừng
thề
Ach
Liebste,
hättest
du
doch
damals
nicht
geschworen
Trong
cuộc
tình
mãi
mãi
yêu
anh
In
unserer
Liebe,
mich
ewig
zu
lieben
Thì
ngày
nay
anh
đâu
muộn
phiền
Dann
wäre
ich
heute
nicht
so
bekümmert
Khi
em
ngoảnh
mặt
Als
du
dich
abwandtest
Cho
anh
bỏ
cuộc
trong
nước
đưa
tình
Und
mich
im
Strom
der
Liebe
aufgeben
ließest
Em
ơi,
thà
rằng
ngày
xưa
em
đừng
thề
Ach
Liebste,
hättest
du
doch
damals
nicht
geschworen
Trong
cuộc
đời
yêu
chỉ
anh
thôi
Im
Leben
nur
mich
zu
lieben
Thì
ngày
nay
anh
đâu
tuyệt
vọng
Dann
wäre
ich
heute
nicht
verzweifelt
Phong
ba
ngập
lòng
Stürme
erfüllen
mein
Herz
Trông
theo
bụi
hồng,
em
bước
vu
quy
Dem
Brautzug
nachblickend,
wie
du
zum
Altar
schreitest
Cứ
lang
thang
như
kẻ
điên
khùng
Wandere
weiter
wie
ein
Verrückter
Biết
đi
đâu
đêm
dài
bơ
vơ
Weiß
nicht,
wohin
in
der
langen,
einsamen
Nacht
Làm
sao
quên
khu
phố
công
viên
Wie
kann
ich
das
Parkviertel
vergessen
Ngồi
bên
nhau
nghe
lá
me
rơi
Wo
wir
zusammensaßen
und
die
Tamarindenblätter
fallen
hörten
Nay
cách
ngăn
rồi
anh
buốt
lạnh
con
tim
Jetzt
sind
wir
getrennt,
mein
Herz
ist
eiskalt
Muốn
quên
em,
quên
đời,
quên
người
Will
dich
vergessen,
das
Leben
vergessen,
die
Menschen
vergessen
Mới
lang
thang
như
kẻ
tha
hương
Deshalb
wandere
ich
wie
ein
Verbannter
Trời
cho
anh
con
số
không
may
Der
Himmel
gab
mir
ein
unglückliches
Los
Để
yêu
em,
mang
lấy
chua
cay
Dich
zu
lieben
und
Bitterkeit
zu
tragen
Anh
chỉ
ga
nhỏ
cho
chuyến
tàu
em
qua
Ich
bin
nur
ein
kleiner
Bahnhof
für
deinen
vorbeifahrenden
Zug
Em
ơi,
thà
rằng
ngày
xưa
em
đừng
thề
Ach
Liebste,
hättest
du
doch
damals
nicht
geschworen
Trong
cuộc
tình
mãi
mãi
yêu
anh
In
unserer
Liebe,
mich
ewig
zu
lieben
Thì
ngày
nay
anh
đâu
muộn
phiền
Dann
wäre
ich
heute
nicht
so
bekümmert
Khi
em
ngoảnh
mặt
Als
du
dich
abwandtest
Cho
anh
bỏ
cuộc
trong
nước
đưa
tình
Und
mich
im
Strom
der
Liebe
aufgeben
ließest
Em
ơi,
thà
rằng
ngày
xưa
em
đừng
thề
Ach
Liebste,
hättest
du
doch
damals
nicht
geschworen
Trong
cuộc
đời
yêu
chỉ
anh
thôi
Im
Leben
nur
mich
zu
lieben
Thì
ngày
nay,
anh
đâu
tuyệt
vọng
Dann
wäre
ich
heute
nicht
verzweifelt
Phong
ba
ngập
lòng
Stürme
erfüllen
mein
Herz
Trông
theo
bụi
hồng,
em
bước
vu
quy
Dem
Brautzug
nachblickend,
wie
du
zum
Altar
schreitest
Cứ
lang
thang
như
kẻ
điên
khùng
Wandere
weiter
wie
ein
Verrückter
Biết
đi
đâu
đêm
dài
bơ
vơ
Weiß
nicht,
wohin
in
der
langen,
einsamen
Nacht
Làm
sao
quên
khu
phố
công
viên
Wie
kann
ich
das
Parkviertel
vergessen
Ngồi
bên
nhau
nghe
lá
me
rơi
Wo
wir
zusammensaßen
und
die
Tamarindenblätter
fallen
hörten
Nay
cách
ngăn
rồi
anh
buốt
lạnh
con
tim
Jetzt
sind
wir
getrennt,
mein
Herz
ist
eiskalt
Muốn
quên
em,
quên
đời,
quên
người
Will
dich
vergessen,
das
Leben
vergessen,
die
Menschen
vergessen
Mới
lang
thang
như
kẻ
tha
hương
Deshalb
wandere
ich
wie
ein
Verbannter
Trời
cho
anh
con
số
không
may
Der
Himmel
gab
mir
ein
unglückliches
Los
Để
yêu
em,
mang
lấy
chua
cay
Dich
zu
lieben
und
Bitterkeit
zu
tragen
Anh
chỉ
ga
nhỏ
cho
chuyến
tàu
em
qua
Ich
bin
nur
ein
kleiner
Bahnhof
für
deinen
vorbeifahrenden
Zug
Bước
lang
thang
như
kẻ
điên
khùng
Ich
wandere
wie
ein
Verrückter
Biết
đêm
nay
đi
về
nơi
đâu
Weiß
nicht,
wohin
ich
heute
Nacht
gehen
soll
Vẫn
lang
thang
như
kẻ
không
nhà
Wandere
immer
noch
wie
ein
Obdachloser
Biết
đi
đâu
đêm
dài
bơ
vơ
Weiß
nicht,
wohin
in
der
langen,
einsamen
Nacht
Muốn
quên
em,
mới
lang
thang
Will
dich
vergessen,
deshalb
wandere
ich
Biết
đêm
nay
đi
về
nơi
đâu?
Wohin
soll
ich
heute
Nacht
gehen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Suvinh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.