Paroles et traduction Dan Nguyen - Doi Mat Nguoi Xua
Doi Mat Nguoi Xua
Eyes of the Past
Chuyện
tình
của
tôi,
tan
vỡ
từ
lâu
rồi
My
love,
it
ended
long
ago
Tưởng
không
bao
giờ
còn
nhớ
I
thought
I
would
not
remember
Nhưng
bỗng
một
hôm
trên
đường
ra
phố
thị
But
then
I
saw
you
on
the
street
Tôi
gặp
người
yêu
ngày
nào.
My
old
flame.
Đôi
mắt
ưu
tư,
thật
buồn
nàng
nhìn
tôi
Your
eyes
were
full
of
pain,
like
you
were
looking
for
me,
Rồi
quay
mặt
bước
đi,
như
không
hề
quen
biết
And
then
you
turned
away,
like
we
were
strangers.
Cũng
đôi
mắt
này,
năm
xưa
lạc
vào
hồn
tôi,
Those
eyes
I
know
so
well,
Trong
những
đêm
không
ngủ
The
eyes
that
haunted
me,
Chong
đèn
nhìn
khói
thuốc
bay
The
eyes
that
haunted
me
in
the
sleepless
nights,
Em
ơi!
dĩ
vãng
đôi
mình
My
love!
our
past
được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm
từ
khi
mới
quen
nhau
Is
woven
with
memories
from
the
day
we
met
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa,
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi
Oh,
eyes
of
the
past,
you
made
me
cry
so
many
times
Trong
những
đêm
nghẹn
ngào.
In
those
nights
of
passion.
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối
Then
the
years
passed,
and
our
lives
went
separate
ways
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui
And
then
I
got
a
wedding
invitation
Tin
em
lấy
chồng
khi
về
bên
ấy
An
invitation
to
your
wedding
Em
có
nhớ
người
xưa
không?
Do
you
remember
me?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày
My
love,
I
haven't
seen
you
in
so
long
Tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa
I
thought
I
would
never
see
you
again
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn
The
wind
today,
Cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào.
Brings
back
the
sadness
of
the
past.
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang
Why
should
we
blame
each
other,
our
love
was
not
meant
to
be
Đã
tan
thành
khói
sương,
như
quên
vào
dĩ
vãng
It
has
faded
away,
like
a
dream
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Eyes
of
the
past,
please
don't
be
sad
for
me
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng...
Let
my
heart
forget
the
love
we
lost...
Em
ơi!
dĩ
vãng
đôi
mình
My
love!
our
past
được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm
từ
khi
mới
quen
nhau
Is
woven
with
memories
from
the
day
we
met
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa,
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi
Oh,
eyes
of
the
past,
you
made
me
cry
so
many
times
Trong
những
đêm
nghẹn
ngào.
In
those
nights
of
passion.
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối
Then
the
years
passed,
and
our
lives
went
separate
ways
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui
And
then
I
got
a
wedding
invitation
Tin
em
lấy
chồng
khi
về
bên
ấy
An
invitation
to
your
wedding
Em
có
nhớ
người
xưa
không?
Do
you
remember
me?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày
My
love,
I
haven't
seen
you
in
so
long
Tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa
I
thought
I
would
never
see
you
again
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn
The
wind
today,
Cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào.
Brings
back
the
sadness
of
the
past.
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang
Why
should
we
blame
each
other,
our
love
was
not
meant
to
be
Đã
tan
thành
khói
sương,
như
quên
vào
dĩ
vãng
It
has
faded
away,
like
a
dream
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Eyes
of
the
past,
please
don't
be
sad
for
me
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng...
Let
my
heart
forget
the
love
we
lost...
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Eyes
of
the
past,
please
don't
be
sad
for
me
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng...
Let
my
heart
forget
the
love
we
lost...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Truong Hung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.