Paroles et traduction Dan Nguyen - Ngay Cuoi Em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngay Cuoi Em
Your Wedding Day
Hôm
nay
ngày
cưới
em
Today's
your
wedding
day,
Nào
men
nồng
nào
hoa
thơm
Wine
is
flowing,
flowers
bloom,
Nào
môi
hồng
nào
giá
phấn
Lips
are
red,
and
cheeks
are
flushed,
Khăn
áo
muôn
sắc
đua
chen
Myriad
colors
fill
the
room,
Mắt
biếc
ngời
ánh
đêm
Eyes
sparkle
like
the
night,
Làn
tóc
nụ
cười
ngát
hương
Your
hair
and
smile
exude
delight,
Từng
bước
dập
dìu
bước
êm
Each
step
you
take,
so
graceful
and
serene,
Chỉ
mình
lòng
tôi
hoang
vắng
But
my
heart,
alas,
remains
barren
and
keen.
Hôm
nay
ngày
cưới
em
Today's
your
wedding
day,
Mừng
vui
họ
hàng
đôi
bên
Relatives
and
friends
are
merry
and
gay,
Vì
đâu
nàng
mời
tôi
đến
Why
have
you
invited
me
here,
Tuy
có
đây
cũng
như
không
Though
I'm
present,
I'm
absent,
it's
clear,
Chiếc
áo
tình
chóng
phai
The
fabric
of
our
love
has
torn,
Một
sớm
một
chiều
đã
thay
Replaced
in
an
instant,
night
to
dawn,
Thì
nhớ
đừng
vì
có
tôi
Please
don't
feel
obliged
to
hide,
Mà
nàng
dấu
vui
không
cười
Your
joy,
because
I'm
by
your
side.
Hân
hoan
tay
em
mang
đến
tôi
cây
đàn
With
a
smile,
you
hand
me
a
guitar,
Bảo
rằng
để
mừng
xin
hát
cho
một
lần
You
ask
me
to
sing,
to
celebrate
from
afar,
Ngượng
ngùng
dạo
đường
tơ
cũ
tôi
ca
rằng
Awkwardly,
I
strum
the
familiar
tune,
Ngày
xưa
đưa
em
sang
sông
When
I
took
you
across
the
stream,
Ngày
nay
đưa
em
bước
sang
ngang
Now
I
accompany
you
to
another
extreme.
Hôm
nay
ngày
cưới
em
Today's
your
wedding
day,
Từng
ly
rượu
mừng
tơ
duyên
Each
glass
of
wine,
a
toast
to
your
union,
Và
sau
để
tìm
quên
lãng
An
attempt
to
forget,
Tôi
uống
sao
hết
đau
thương
But
my
pain
persists,
despite
my
potion,
Dĩ
vãng
là
bóng
mây
The
past
is
a
fleeting
cloud,
Thì
tiếc
gì
tình
đã
phai
So
why
mourn
a
love
that's
now
enshrouded?
Tự
trách
mình
đừng
trách
ai
I
blame
myself,
I
won't
point
fingers,
Đời
là
giấc
mơ
u
hoài
Life
is
a
fleeting
dream,
remember?
Hôm
nay
ngày
cưới
em
Today's
your
wedding
day,
Mừng
vui
họ
hàng
đôi
bên
Relatives
and
friends
are
merry
and
gay,
Vì
đâu
nàng
mời
tôi
đến
Why
have
you
invited
me
here,
Tuy
có
đây
cũng
như
không
Though
I'm
present,
I'm
absent,
it's
clear,
Chiếc
áo
tình
chóng
phai
The
fabric
of
our
love
has
torn,
Một
sớm
một
chiều
đã
thay
Replaced
in
an
instant,
night
to
dawn,
Thì
nhớ
đừng
vì
có
tôi
Please
don't
feel
obliged
to
hide,
Mà
nàng
dấu
vui
không
cười
Your
joy,
because
I'm
by
your
side.
Hân
hoan
tay
em
mang
đến
tôi
cây
đàn
With
a
smile,
you
hand
me
a
guitar,
Bảo
rằng
để
mừng
xin
hát
cho
một
lần
You
ask
me
to
sing,
to
celebrate
from
afar,
Ngượng
ngùng
dạo
đường
tơ
cũ
tôi
ca
rằng
Awkwardly,
I
strum
the
familiar
tune,
Ngày
xưa
đưa
em
sang
sông
When
I
took
you
across
the
stream,
Ngày
nay
đưa
em
bước
sang
ngang
Now
I
accompany
you
to
another
extreme.
Hôm
nay
ngày
cưới
em
Today's
your
wedding
day,
Từng
ly
rượu
mừng
tơ
duyên
Each
glass
of
wine,
a
toast
to
your
union,
Và
sau
để
tìm
quên
lãng
An
attempt
to
forget,
Tôi
uống
sao
hết
đau
thương
But
my
pain
persists,
despite
my
potion,
Dĩ
vãng
là
bóng
mây
The
past
is
a
fleeting
cloud,
Thì
tiếc
gì
tình
đã
phai
So
why
mourn
a
love
that's
now
enshrouded?
Tự
trách
mình
đừng
trách
ai
I
blame
myself,
I
won't
point
fingers,
Đời
là
giấc
mơ
u
hoài
Life
is
a
fleeting
dream,
remember?
Dĩ
vãng
là
bóng
mây
The
past
is
a
fleeting
cloud,
Thì
tiếc
gì
tình
đã
phai
So
why
mourn
a
love
that's
now
enshrouded?
Tự
trách
mình
đừng
trách
ai
I
blame
myself,
I
won't
point
fingers,
Đời
là
giấc
mơ
u
hoài
Life
is
a
fleeting
dream,
remember?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vuy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.