Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tren Bon Vung Chien Thuat
Auf den vier taktischen Zonen
Tôi
thường
đi
đó
đây
Ich
bin
oft
unterwegs
Buồn
đen
in
dấu
giày
Schwermut
zeichnet
meine
Schritte
Lửa
thù
no
đôi
mắt
Feindesfeuer
füllt
meine
Augen
Chân
nghe
lạ
từng
khu
chiến
thuật
Meine
Füße
spüren
die
Fremdheit
jeder
taktischen
Zone
Áo
đường
xa
không
ấm
gió
phương
xa
Meine
Reisekleidung
wärmt
nicht
im
fremden
Wind
Nghìn
đêm
vắng
nhà.
Tausend
Nächte
fern
von
zu
Haus.
Mây
mù
che
núi
cao
Nebelwolken
verdecken
hohe
Berge
Rừng
sương
che
lối
vào
Nebeliger
Wald
verbirgt
den
Weg
Đồng
ruộng
mông
mênh
nước
Die
Reisfelder
sind
weite
Wasserflächen
Đêm
đêm
nằm
đường
ngăn
bước
thù
Nacht
für
Nacht
liege
ich
auf
der
Straße,
um
den
Feind
aufzuhalten
Áo
nhà
binh
thương
lính
Die
Uniform
des
Soldaten,
Mitleid
für
den
Soldaten
Lính
thương
quê
vì
đời
mà
đi.
Der
Soldat
liebt
seine
Heimat,
für
das
Leben
zieht
er
fort.
Gio
linh
đón
thây
giặc
về
Gio
Linh
empfängt
die
Leichen
der
Feinde
Làm
phân
xanh
cây
lá
Um
grüner
Dünger
für
Bäume
und
Blätter
zu
werden
Pleime
gió
mưa
mùa
Pleime,
Wind
und
Regen
der
Saison
Tây
ninh
nắng
nung
người
Tay
Ninh,
die
Sonne
sengt
die
Menschen
Mà
trận
địa
thì
loang
máu
tươi
Aber
das
Schlachtfeld
ist
von
frischem
Blut
durchtränkt
Đồng
Tháp
vắng
bóng
hồng,
tôi
yêu
ai?
Dong
Thap,
keine
Schöne
zu
sehen,
wen
soll
ich
lieben?
Ân
tình
theo
gót
chân
Zuneigung
folgt
meinen
Schritten
Bọn
đi
xa
đánh
trận
Wir,
die
wir
fern
der
Heimat
kämpfen
Gặp
gỡ
trong
cơn
lốc
Treffen
uns
im
Wirbelsturm
Xưng
tao
gọi
mày
thương
quá
gần
Sprechen
uns
vertraut
an,
fühlen
uns
so
nah.
Bốn
vùng
mang
lưu
luyến
bước
bâng
khuâng
Die
vier
Zonen
tragen
die
Wehmut
zögernder
Schritte
Của
vạn
người
thân.
Von
Tausenden
von
Lieben.
Gio
linh
đón
thây
giặc
về
Gio
Linh
empfängt
die
Leichen
der
Feinde
Làm
phân
xanh
cây
lá
Um
grüner
Dünger
für
Bäume
und
Blätter
zu
werden
Pleime
gió
mưa
mùa
Pleime,
Wind
und
Regen
der
Saison
Tây
ninh
nắng
nung
người
Tay
Ninh,
die
Sonne
sengt
die
Menschen
Mà
trận
địa
thì
loang
máu
tươi
Aber
das
Schlachtfeld
ist
von
frischem
Blut
durchtränkt
Đồng
Tháp
vắng
bóng
hồng,
tôi
yêu
ai?
Dong
Thap,
keine
Schöne
zu
sehen,
wen
soll
ich
lieben?
Ân
tình
theo
gót
chân
Zuneigung
folgt
meinen
Schritten
Bọn
đi
xa
đánh
trận
Wir,
die
wir
fern
der
Heimat
kämpfen
Gặp
gỡ
trong
cơn
lốc
Treffen
uns
im
Wirbelsturm
Xưng
tao
gọi
mày
thương
quá
gần
Sprechen
uns
vertraut
an,
fühlen
uns
so
nah.
Bốn
vùng
mang
lưu
luyến
bước
bâng
khuâng
Die
vier
Zonen
tragen
die
Wehmut
zögernder
Schritte
Của
vạn
người
thân.
Von
Tausenden
von
Lieben.
Tôi
thường
đi
đó
đây.
Ich
bin
oft
unterwegs.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phuongtruc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.