Dan Nguyen - Đầu Xuân Lính Chúc (sống) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dan Nguyen - Đầu Xuân Lính Chúc (sống)




Đầu Xuân Lính Chúc (sống)
New Year's Wishes for Soldiers (Live)
Ngày đầu xuân chúc non nước thanh bình
On the first day of spring, I wish for peace in our land
Ngày mùng hai chúc cho lứa đôi mình
On the second day, I wish for happiness for couples
mùng ba anh chúc đôi mắt em xinh
And on the third day, I wish for your eyes to sparkle
em hồng nét xuân mãi trong lòng anh
Your rosy cheeks, a symbol of spring, stay forever in my heart
Từ ngoài hiên anh vừa về đến
I've just returned home from the front
Đôi lời trìu mến chân thành chúc anh em.
With warm wishes for you, my dear friends.
Đầu xuân xin chúc quê hương bình yên
This spring, I wish for peace in our homeland
Thành đô đến nơi đồng xanh ý lành
From the bustling cities to the tranquil countryside
Nước non vươn mầm xanh mới
May our nation flourish anew
Thắm xuân thắng trong niềm vui.
With joy resounding throughout the land.
Hương xuân giao hoà nhân thế đẹp mãi
May the fragrance of spring bring harmony to all
Xuân đem sang giàu cho kiếp nghèo đói
May it bring prosperity to those in need
Tương lai lên màu như áo ngày cưới
May our future be as bright as a wedding day
Xuân sang muôn người thấy vui.
May this spring bring joy to everyone.
Người yêu lính nếu em biết cho rằng
My dearest, if you knew
Đời quân nhân sống đây đó không ngừng
That a soldier's life is one of constant movement
như thế năm ngoái sai hứa với em
You would understand why I broke my promise last year
Tết không về chắc em ghét anh nhiều lắm
I couldn't come home for New Year's, and I know you were upset
giờ đây xuân trời rực rỡ
But now, as spring blooms in all its glory
Xuân mình vừa nở, em vừa ý chưa.
Spring has just begun, my love, are you pleased with me now?





Writer(s): An Tấn, Hung Truong, Linh Hoài


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.