Dan Nguyen - Đồn Vắng Chiều Xuân (sống) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dan Nguyen - Đồn Vắng Chiều Xuân (sống)




Đầu xuân năm đó anh ra đi
Первой весной того года он уехал.
Mùa xuân này đến anh chưa về
Этой весной он еще не пришел.
Những hôm vừa xong phiên gác chiều
Я только что закончил чердак.
Ven rừng kín hoa mai vàng
Опушки леса запечатаны желтыми цветами.
Chợt nhớ tới sắc áo năm nào em đến thăm gác nhỏ
Вспомнил цвета, каждый год посещал крохотный чердак.
Mùa hoa năm đó ta chung đôi
Сезон цветения в этом году общий двойной
Mùa hoa này nữa xa nhau rồi
Сезонные цветы, это уже совсем другое дело.
Nhớ đêm hành quân thân ướt mềm
Вспомни ночь, когда мы шли по мокрому телу.
Băng giòng sông loang trăng đầy
Ледяные реки пульсирующей полной луны
Lòng muốn vớt ánh trăng thề viết tên em
Хочешь спасти лунный свет клянусь напиши свое имя
Đồn anh đóng ven rừng mai
Слухи он закрыл лесными опушками.
Nếu mai không nở, anh đâu biết xuân về hay chưa?
Если завтра не расцветет, ты не знаешь, весна или нет?
Chờ em một cánh thư xuân, nhớ thương gom đầy
Жди крылатого письма весной, помнишь ГОМ?
Cho chiến vui miền xa xôi...
Для солдатских забав владения далеки...
Hẹn em khi khắp nơi yên vui
Увидимся когда повсюду мир и счастье
Mùa xuân ngày đó riêng đôi mình
Весенний день, который владеет мной.
Phút giây mộng nâng cánh hoa mai
Минуты секунды мечтательный подъем лепестков май
Nhẹ rớt trên vai đầy, hồn chơi vơi
Свет падает на плечи полные плывущей по течению души
Ngỡ giữa xuân vàng, dáng em sang
Воображает между весенним золотом маленьких детей.





Writer(s): Hung Truong, Thanh Tran Thien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.